Paroles et traduction Gaute Ormåsen - Jul uten bæssfar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jul uten bæssfar
Рождество без дедушки
Huset
søv
nå,
alt
er
helt
stille
Дом
спит,
все
тихо,
Fakler
lyser
som
stjerner
på
gård
og
tun
Факелы
горят,
как
звезды,
во
дворе
и
вокруг.
Bare
natta
igjen
før
dem
våkner
Осталась
всего
одна
ночь
до
их
пробуждения,
Bæssmor
drømmer
om
favna
så
god
og
lun
Бабушка
мечтает
о
теплых
и
нежных
объятиях.
Kan
det
vara
at
jula
forsvinner,
Может
ли
Рождество
исчезнуть,
Og
den
tape
for
lengsel
og
minner?
И
проиграть
тоске
и
воспоминаниям?
Blir
det
tomt,
er
den
borte
for
alltid?
Станет
ли
пусто,
уйдет
ли
оно
навсегда?
Kan
den
holde
på
snøen
som
falt
i
fjor?
Сможет
ли
оно
удержать
снег,
выпавший
в
прошлом
году?
Jul
i
bygd
og
by
Рождество
в
деревне
и
городе,
Og
mellom
hvite
tretopper
ringes
det
inn
på
ny
И
между
белыми
верхушками
деревьев
снова
звонят
колокола.
Alt
det
gode
er
her
nå
Все
хорошее
уже
здесь,
Men
fra
der
æ
står
Но
с
того
места,
где
я
стою,
Blir
det
jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Это
будет
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Våkner
opp
til
en
smilende
ung
flokk
Просыпаюсь,
видя
улыбающуюся
молодую
компанию,
Itt′nå
der
ha
forandra
seg
fra
i
fjor
Ничего
не
изменилось
с
прошлого
года.
Da
kjem
smilet
forsiktig
tilbakj'at
Тогда
улыбка
осторожно
возвращается,
Det
er
nærhet
og
pepperkaker
her
Здесь
царит
близость
и
аромат
имбирного
печенья.
Så
med
unga
glade
og
spente,
Так,
с
радостными
и
взволнованными
детьми,
Er
det
egentlig
itt′nå
å
vente
på
Нечего,
собственно,
и
ждать.
Han
som
aldri
kan
komme
tilbakj'at
Того,
кто
никогда
не
вернется,
Ønsker
nok
at
dom
alle
skal
smaka
på
Наверное,
хотел
бы,
чтобы
все
они
попробовали.
Jul
i
bygd
og
by
Рождество
в
деревне
и
городе,
Og
mellom
hvite
tretopper
ringes
det
inn
på
ny
И
между
белыми
верхушками
деревьев
снова
звонят
колокола.
Alt
det
gode
ska
bestå
Все
хорошее
останется,
Men
fra
der
æ
står
Но
с
того
места,
где
я
стою,
Blir
det
jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Это
будет
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Jul
i
bygd
og
by
Рождество
в
деревне
и
городе,
Og
mellom
hvite
tretopper
ringes
det
inn
på
ny
И
между
белыми
верхушками
деревьев
снова
звонят
колокола.
Allt
det
gode
ska
bestå
Все
хорошее
останется,
Men
fra
der
æ
står
Но
с
того
места,
где
я
стою,
Blir
det
jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Это
будет
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Jul
uten
bæssfar,
jul
uten
bæssfar
i
år
Рождество
без
дедушки,
Рождество
без
дедушки
в
этом
году.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fredrik Armand Borgen, Jesper Borgen, Gaute Ormaasen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.