Gauvain Sers - Comme chez Leprest - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gauvain Sers - Comme chez Leprest




Comme chez Leprest
Like in Leprest's Place
Plein coeur du Marais
In the heart of the Marais
Sous des poutres apparentes
Under exposed beams
Rambuteau c'est l'arrêt
Rambuteau is the stop
Si jamais ça te tente
If ever you're tempted
À peine franchis la porte
Barely through the door
Qu'on s'y sent chez soit
Already feel at home
Comme dans le salon d'un pote
Like in a friend's living room
le comptoir est en bois,
Where the bar is wooden,
Et ça trinque au bon vin
And good wine is drunk
Devant l'écharpe de Maurice
In front of Maurice's scarf
Jusqu'aux heure du matin
Until the early hours
les métro se remplissent
When the metro fills up
Un peu comme chez Leprest
A bit like at Leprest's
Quand on y est, on y reste
Once you're there, you never leave
Tout est beau, même l'ardoise
Everything is beautiful, even the blackboard
Chez Françoise
At Françoise's
On récite de vieux textes
We recite old texts
De Dimé ou d'Alain
By Dimé or Alain
Avec pour seul prétexte
With the only pretext
Que leur plumes font du bien
Their writings do us good
Et Françoise elle revit
And Françoise comes back to life
De voir que des gamins
Seeing that the kids
Apprivoisent des écrits
Study the works
Qu'on laissé les anciens
Left by the old ones
On trinque pour eux ici
We toast them here
Et c'est que tout se passe
And that's where everything happens
On est toujours assit
We are always seated
La même table, la même place
Same table, same place
Un peu comme chez Leprest
A bit like at Leprest's
Quand on y est on y reste
Once you're there, you never leave
Tout est beau, même l'ardoise
Everything is beautiful, even the blackboard
Chez Françoise
At Françoise's
Faut baisser la tête pour aller aux toilettes
You have to lower your head to go to the toilet
Les plus petits se sentent grands
The smallest ones feel big
Juste le temps d'un instant
Just for a moment
Il faut pas tourner le dos
You mustn't turn your back
Pour voir les vieilles photos
To see the old photos
Les grands se sentent petits
The big ones feel small
Face à ces tranches de vie
Faced with such slices of life
Et quand la taulière sort
And when the landlady goes out
Les cendriers cachés
The ashtrays are hidden
Non Paris n'est pas mort
No, Paris is not dead
Personne ira dénoncer
No one will go and report
Un peu comme chez Leprest
A bit like at Leprest's
Quand on y est, on y reste
Once you're there, you never leave
Tout est beau, même l'ardoise
Everything is beautiful, even the blackboard
Chez Françoise
At Françoise's
On mange des discussions,
We eat the discussions,
Et on parle plats du jour,
And we talk about the dishes of the day,
On boit de la bonne chanson,
We drink good song,
On chante, on chante toujours,
We sing, we sing all the time,
La guitare change de mains,
The guitar changes hands,
Elle fait le tour de la table,
It goes around the table,
Comme l'aiguille fait le sien,
As the needle does,
Au mur du Connétable,
On the wall of the Connétable,
Si dans fond de nos verres,
If in the bottom of our glasses,
Il y traine des oreilles,
There are some ears,
Tout ceux qui sont en l'air,
All those in the air,
Sous nos plus belle bouteilles,
Under our finest bottles,
Un peu comme si Leprest,
A bit like if Leprest,
Nous laissait quelques restes,
Had left us some leftovers,
Un p'tit mot sur l'ardoise,
A little word on the blackboard,
De Françoise
From Françoise





Writer(s): GAUVAIN SERS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.