Gauvain Sers - Que restera-t-il de nous ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gauvain Sers - Que restera-t-il de nous ?




Que restera-t-il de nous ?
What will remain of us?
Quand le jour sera levé
When the day has dawned
Quand les draps seront lavés
When the sheets have been washed
Quand les oiseaux envolés
When the birds have flown
Des rues l'on s'est aimé
From the streets where we loved each other
Il ne restera rien de nous
Nothing will remain of us
Quand nos îles seront noyées
When our islands are drowned
Quand nos ailes seront broyées
When our wings are crushed
Quand la clé sera rouillée
When the key is rusted
Du trésor qu'ils ont fouillé
Of the treasure they searched
Il ne restera rien de nous
Nothing will remain of us
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Une part, de ton regard
A part, of your gaze
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Quand balancés nos festins
When our feasts balanced
Aux poubelles du quotidien
To the bins of everyday life
Quand balayé mon destin
When swept my destiny
Aux poussières de tes matins
To the dust of your mornings
Que restera-t-il de nous?
What will remain of us?
Quand il n'y aura que distance
When there will only be distance
Quatre murs et une absence
Four walls and an absence
Quand le ciel sera trop bas
When the sky is too low
Quand il n'y aura plus de toi
When there is no more of you
Que restera-t-il de moi?
What will remain of me?
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Une ride, avant le vide
A wrinkle, before the void
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Comme fous rires à la fourrière
Like laughter at the shelter
Comme soupirs à la soupière
Like sighs in the soup tureen
Que restera-t-il d'hier?
What will remain of yesterday?
Quand la fin de nos toujours
When the end of our always
Ne seront plus que jours sans fin
Will only be endless days
Que restera-t-il demain?
What will remain tomorrow?
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Une part, de ton regard
A part, of your gaze
Un éclat, de ta voix
A spark, of your voice
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Une partie, de ta vie
A part, of your life
Une larme, de ton charme
A tear, of your charm
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Une ride, avant le vide
A wrinkle, before the void
Un extrait de tes traits
An excerpt of your features
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Un soupçon, de ton front
A hint, of your brow
Un pour-cent, de ton sang
A percent, of your blood
Laisse-moi, un peu de toi
Leave me, a little of you
Un peu de toi
A little of you





Writer(s): Michel Bussi, Gauvain Sers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.