Paroles et traduction Gauvain Sers - Que restera-t-il de nous ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que restera-t-il de nous ?
Что останется от нас?
Quand
le
jour
sera
levé
Когда
день
настанет,
Quand
les
draps
seront
lavés
Когда
простыни
будут
выстираны,
Quand
les
oiseaux
envolés
Когда
птицы
улетят
Des
rues
où
l'on
s'est
aimé
С
улиц,
где
мы
любили
друг
друга,
Il
ne
restera
rien
de
nous
От
нас
ничего
не
останется.
Quand
nos
îles
seront
noyées
Когда
наши
острова
будут
затоплены,
Quand
nos
ailes
seront
broyées
Когда
наши
крылья
будут
сломаны,
Quand
la
clé
sera
rouillée
Когда
ключ
заржавеет
Du
trésor
qu'ils
ont
fouillé
От
сокровища,
которое
они
искали,
Il
ne
restera
rien
de
nous
От
нас
ничего
не
останется.
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Une
part,
de
ton
regard
Часть
твоего
взгляда,
Un
éclat,
de
ta
voix
Отблеск
твоего
голоса,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Quand
balancés
nos
festins
Когда
наши
пиры
будут
выброшены
Aux
poubelles
du
quotidien
В
мусорные
баки
повседневности,
Quand
balayé
mon
destin
Когда
моя
судьба
будет
сметена
Aux
poussières
de
tes
matins
Пылью
твоих
утр,
Que
restera-t-il
de
nous?
Что
останется
от
нас?
Quand
il
n'y
aura
que
distance
Когда
останется
лишь
расстояние,
Quatre
murs
et
une
absence
Четыре
стены
и
отсутствие,
Quand
le
ciel
sera
trop
bas
Когда
небо
будет
слишком
низко,
Quand
il
n'y
aura
plus
de
toi
Когда
тебя
больше
не
будет,
Que
restera-t-il
de
moi?
Что
останется
от
меня?
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Une
ride,
avant
le
vide
Морщинку,
перед
пустотой,
Un
éclat,
de
ta
voix
Отблеск
твоего
голоса,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Comme
fous
rires
à
la
fourrière
Как
смех
на
штрафстоянке,
Comme
soupirs
à
la
soupière
Как
вздохи
над
супницей,
Que
restera-t-il
d'hier?
Что
останется
от
вчера?
Quand
la
fin
de
nos
toujours
Когда
конец
наших
"навсегда"
Ne
seront
plus
que
jours
sans
fin
Станет
лишь
бесконечными
днями,
Que
restera-t-il
demain?
Что
останется
завтра?
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Une
part,
de
ton
regard
Часть
твоего
взгляда,
Un
éclat,
de
ta
voix
Отблеск
твоего
голоса,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Une
partie,
de
ta
vie
Часть
твоей
жизни,
Une
larme,
de
ton
charme
Слезу
твоего
очарования,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Une
ride,
avant
le
vide
Морщинку,
перед
пустотой,
Un
extrait
de
tes
traits
Отражение
твоих
черт,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя,
Un
soupçon,
de
ton
front
Прикосновение
твоего
лба,
Un
pour-cent,
de
ton
sang
Процент
твоей
крови,
Laisse-moi,
un
peu
de
toi
Оставь
мне,
немного
себя.
Un
peu
de
toi
Немного
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Bussi, Gauvain Sers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.