Gauvain Sers - Que restera-t-il de nous ? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gauvain Sers - Que restera-t-il de nous ?




Que restera-t-il de nous ?
Что останется от нас?
Quand le jour sera levé
Когда день настанет,
Quand les draps seront lavés
Когда простыни будут выстираны,
Quand les oiseaux envolés
Когда птицы улетят
Des rues l'on s'est aimé
С улиц, где мы любили друг друга,
Il ne restera rien de nous
От нас ничего не останется.
Quand nos îles seront noyées
Когда наши острова будут затоплены,
Quand nos ailes seront broyées
Когда наши крылья будут сломаны,
Quand la clé sera rouillée
Когда ключ заржавеет
Du trésor qu'ils ont fouillé
От сокровища, которое они искали,
Il ne restera rien de nous
От нас ничего не останется.
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Une part, de ton regard
Часть твоего взгляда,
Un éclat, de ta voix
Отблеск твоего голоса,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Quand balancés nos festins
Когда наши пиры будут выброшены
Aux poubelles du quotidien
В мусорные баки повседневности,
Quand balayé mon destin
Когда моя судьба будет сметена
Aux poussières de tes matins
Пылью твоих утр,
Que restera-t-il de nous?
Что останется от нас?
Quand il n'y aura que distance
Когда останется лишь расстояние,
Quatre murs et une absence
Четыре стены и отсутствие,
Quand le ciel sera trop bas
Когда небо будет слишком низко,
Quand il n'y aura plus de toi
Когда тебя больше не будет,
Que restera-t-il de moi?
Что останется от меня?
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Une ride, avant le vide
Морщинку, перед пустотой,
Un éclat, de ta voix
Отблеск твоего голоса,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Comme fous rires à la fourrière
Как смех на штрафстоянке,
Comme soupirs à la soupière
Как вздохи над супницей,
Que restera-t-il d'hier?
Что останется от вчера?
Quand la fin de nos toujours
Когда конец наших "навсегда"
Ne seront plus que jours sans fin
Станет лишь бесконечными днями,
Que restera-t-il demain?
Что останется завтра?
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Une part, de ton regard
Часть твоего взгляда,
Un éclat, de ta voix
Отблеск твоего голоса,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Une partie, de ta vie
Часть твоей жизни,
Une larme, de ton charme
Слезу твоего очарования,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Une ride, avant le vide
Морщинку, перед пустотой,
Un extrait de tes traits
Отражение твоих черт,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя,
Un soupçon, de ton front
Прикосновение твоего лба,
Un pour-cent, de ton sang
Процент твоей крови,
Laisse-moi, un peu de toi
Оставь мне, немного себя.
Un peu de toi
Немного себя.





Writer(s): Michel Bussi, Gauvain Sers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.