Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
2007,
I'm
sitting
in
the
back
of
Lupo's
2007
год,
я
сижу
на
задворках
"У
Лупо",
About
to
play
a
show
скоро
выступать.
I
don't
know
Даже
не
знаю…
I'm
28
years
old
and
it
feels
like
a
lifetime
has
passed—worse
than
that
Мне
28,
а
такое
ощущение,
что
целая
жизнь
прошла.
Нет,
даже
хуже.
It
feels
like
I
did
the
whole
thing
backwards
Как
будто
всё
сделал
задом
наперёд.
The
girl
kept
saying
she
got
us
Gatorade
and
crackers
Эта
девчонка
всё
твердила,
что
принесла
нам
газировки
и
крекеры.
But
that's
just
a
tactic
meant
to
distract
us
Но
это
просто
уловка,
чтобы
отвлечь
нас.
We'll
get
so
juiced
up
on
the
crackers
Мы
так
объемся
крекерами,
That
we
won't
notice
the
Grand
Buffet
she
laid
out
for
the
headlining
act
что
не
заметим
"шведский
стол",
который
она
накрыла
для
хедлайнеров.
Not
hungry
anyway;
I'm
sick
to
my
stomach
from
the
music
that
the
opener
played
Да
и
не
голоден
я
вовсе.
Меня
от
музыки
на
разогреве
тошнит.
I
sneak
a
sandwich
from
the
giant
buffet,
though
Но
всё
же
стащил
с
их
стола
бутерброд,
As
some
kind
of
justice
for
after
when
we
don't
get
paid
чтобы
хоть
как-то
компенсировать
то,
что
нам
не
заплатят.
There's
a
punk
rock
kid
on
the
couch,
all
sweaty
cause
he
just
finished
up
on
stage
На
диване
валяется
какой-то
панк,
весь
потный
после
выступления.
He
keeps
nodding
at
me
like
we
were
both
thieves
on
a
heist
Он
всё
на
меня
кивает,
как
будто
мы
с
ним
сообщники
в
каком-то
деле.
As
if
I
couldn't
see
that
he
was
half
my
age
Как
будто
не
видно,
что
он
вдвое
меня
моложе.
He
asked
me
how
it
sounded
Спросил,
как
ему
сыграли.
I
told
him
"Amazing!"
Я
ответил:
"Потрясающе!"
Too
tired
or
bored
to
put
the
sarcasm
in
Слишком
устал
или
мне
просто
скучно,
чтобы
язвить.
He
thanked
me
and
then
spilled
some
beer
on
my
shirt
Он
поблагодарил
меня
и
пролил
пиво
мне
на
рубашку.
Everything
was
ruined
but
I
told
him
it
was
nothing
Всё
испорчено,
но
я
сказал,
что
ничего
страшного.
Keta
says
I'm
down
on
my
luck
Кета
говорит,
что
мне
не
везёт.
But
when
you
have
no
luck
to
start
with,
you've
nothing
to
part
with
Но
когда
тебе
не
везло
с
самого
начала,
терять
нечего.
And
I'm
not
mad
that
I
don't
have
it
И
я
не
злюсь,
что
у
меня
этого
нет.
I'm
mad
that
luck
should
have
anything
to
do
with
being
an
artist
Меня
бесит,
что
удача
вообще
должна
иметь
какое-то
отношение
к
тому,
чтобы
быть
артистом.
And
now
going
to
a
show
makes
me
wanna
quit
И
теперь,
когда
я
иду
на
концерт,
мне
хочется
всё
бросить.
Not
because
I'm
not
good
enough
but
'cause
I
love
it
too
much
Не
потому,
что
я
недостаточно
хорош,
а
потому,
что
слишком
люблю
музыку,
To
watch
it
squirm
while
its
bones
get
picked
чтобы
смотреть,
как
она
корчится,
пока
с
неё
живьём
сдирают
кожу.
And
all
that
I
can
offer
is
a
bit
more
traffic
И
всё,
что
я
могу
предложить
— это
ещё
немного
шума.
There
was
a
time
when
I
thought
that
I
could
change
the
country
Было
время,
я
думал,
что
смогу
изменить
страну
With
a
few
choice
raps
and
some
odd
time
beats,
But
noise
+ noise
= noise
парой
удачных
рэп-куплетов
и
ломаным
ритмом.
Но
шум
+ шум
= шум,
And
the
only
way
that
noise
can
make
silence
is
defeat
и
единственный
способ,
которым
шум
может
породить
тишину
— это
поражение.
I'm
not
hard
of
hearing;
it
just
all
sounds
heartless
У
меня
нет
проблем
со
слухом,
просто
всё
это
звучит
бездушно.
I
wanna
leave
the
state
but
I've
been
five
years
car-less
Хочу
уехать
из
штата,
но
уже
пять
лет
как
без
машины.
Fame
is
a
club
that
I'm
not
a
part
of,
so
why
am
I
obsessed
with
success,
regardless?
Слава
— это
клуб,
в
который
меня
не
пускают,
так
почему
же
меня
так
заботит
успех?
All
my
friends
getting
back
on
the
high
horse
of
college
Все
мои
друзья
снова
садятся
на
своего
конька
— учёбу.
Moms
breathe
a
sigh
of
financial
relief
Матери
вздыхают
с
облегчением
— их
дети
пристроены.
With
each
new
year
that
I
stay
the
course
there's
a
new
tax
bracket
that
I
fall
beneath
С
каждым
годом,
что
я
продолжаю
в
том
же
духе,
я
оказываюсь
во
всё
более
низкой
налоговой
категории.
My
sisters
play
along
like
I
was
dating
a
convict
Мои
сёстры
делают
вид,
что
я
встречаюсь
с
уголовником,
Not
sold
on
the
vision
that
I
conned
my
mom
with
не
веря
в
ту
иллюзию,
которой
я
пичкал
маму.
No
one
wants
to
come
out
and
say
what
they
see
Никто
не
хочет
говорить
прямо,
что
они
видят.
A
man
with
no
plan
and
no
college
degree
Человека
без
плана
и
образования.
But
I
could
still
turn!
Но
я
всё
ещё
могу
измениться!
I've
only
wasted
a
third
of
my
life,
I
could
still
do
it
right!
Я
потратил
впустую
лишь
треть
своей
жизни,
я
всё
ещё
могу
всё
исправить!
How
many
nights
does
a
man
need
to
fail
Сколько
раз
нужно
потерпеть
неудачу,
Before
he
can
say
that
he
fought
the
good
fight?
прежде
чем
сможешь
сказать,
что
сражался
до
конца?
Tonight—naw,
RIGHT
NOW
I'm
gonna
change
things!
Сегодня
вечером...
нет,
ПРЯМО
СЕЙЧАС
я
всё
изменю!
This
is
not
how
I
wanna
spend
the
rest
of
my
life
Я
не
хочу
так
прожить
остаток
своей
жизни.
Because
I
got
it
in
my
head
that
I
had
to
stand
for
something?
Потому
что
мне
в
голову
взбрело,
что
я
должен
был
что-то
отстаивать?
Once
you
get
passed
that
the
future
actually
looks
bright
Как
только
ты
принимаешь,
что
будущее
на
самом
деле
может
быть
светлым,
Man,
all
these
years
that
I've
starved
and
hustled
все
эти
годы,
что
я
голодал
и
батрачил,
Convinced
myself
that
the
struggle
was
cool
убеждая
себя,
что
борьба
— это
круто,
I
lacked
the
foresight
that
I
was
oh
so
proud
of
мне
не
хватало
той
самой
прозорливости,
которой
я
так
гордился.
But
not
anymore
Но
больше
нет.
Tomorrow
I'm
going
back
to
school
Завтра
я
возвращаюсь
в
универ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gavin Castleton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.