Gavin Castleton - Sky Piece - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gavin Castleton - Sky Piece




Sky Piece
Кусок неба
On the edge of a small town, on a small farm there lived a small boy with five sisters
На краю одного городка, на маленькой ферме жил-был маленький мальчик с пятью сёстрами,
One dad, and a pig
отцом и свиньёй.
And the father, he was born there, in that very same town
Отец родился здесь же, в этом самом городке,
And in all of his years there, it never let him down
и за все свои годы он ни разу его не покидал.
But the boy asked him questions about other, bigger towns
Но мальчик расспрашивал его о других, более крупных городах,
And all of these questions were met with a frown
и все эти вопросы встречали хмурый взгляд.
So while doing his chores, the boy often doddled and dreamed
Поэтому, выполняя свои обязанности, мальчик часто витал в облаках и мечтал,
And he sang to his pig of the big world he'd see
и он пел своей свинье о том огромном мире, который ему предстоит увидеть.
A piece of the sky came falling down
Кусок неба упал с небес,
Landed in the field by my house
приземлившись в поле у моего дома.
I woke in the night
Я проснулся ночью
And walked outside
и вышел на улицу,
To see what the noise was about
чтобы посмотреть, что это за шум.
And there on the ground I could see
И там, на земле, я увидел
Something as dark as the sky
что-то такое же темное, как небо,
And it only occurred to me what it was
и я понял, что это такое, только
When the stars started falling by
когда мимо начали падать звёзды.
So I picked up the sky piece and brought it inside
Поэтому я поднял кусок неба и принёс его домой,
Put it at the foot of my bed
положил его в изножье своей кровати.
I couldn't get to sleep with the stars at my feet
Я не мог уснуть со звёздами у своих ног,
So I put it in the bath tub instead
поэтому я положил его в ванну.
And every time I took a shower, I did it in thunder and rain
И каждый раз, когда я принимал душ, я делал это под громом и дождём,
And every time I needed rainbows, I looked for them down the drain
а каждый раз, когда мне нужны были радуги, я искал их в сливе.





Writer(s): Gavin Castleton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.