Stasera Rimani - GaVrieltraduction en allemand
Volevi
fare
quello
che
volevi
tu
Du
wolltest
machen,
was
du
willst
Spegnere
il
cell
e
stare
da
sola
Das
Handy
ausschalten
und
alleine
sein
Cercare
il
buio,
fare
l'amore
Die
Dunkelheit
suchen,
Liebe
machen
Sei
pazza
di
me
Du
bist
verrückt
nach
mir
Lo
dici
ogni
volta
che
fai
la
stronza
Du
sagst
es
jedes
Mal,
wenn
du
eine
Zicke
bist
O
quando
sei
un
po'
sbronza
Oder
wenn
du
ein
bisschen
betrunken
bist
Te
la
prendi
con
me
Du
nimmst
mich
ins
Visier
E
volevamo
lottare
e
tenerci
la
mano
Und
wir
wollten
kämpfen
und
uns
an
der
Hand
halten
Vederti
mi
fa
stare
strano
Dich
zu
sehen
ist
für
mich
seltsam
Non
sei
mai
con
qualcun
altro
Du
bist
nie
mit
jemand
anderem
zusammen
Uscirei
un
po'
pazzo
Ich
würde
ein
bisschen
verrückt
werden
Anche
se
solo
lo
immagino
Sogar
wenn
ich
es
mir
nur
vorstelle
Sbaglio
perché
a
volte
esagero
Ich
irre
mich,
weil
ich
manchmal
übertreibe
Ma
sono
fatto
così,
questa
è
la
realtà
Aber
so
bin
ich
nun
mal,
das
ist
die
Realität
Stasera
rimani,
sennò
dove
te
ne
vai?
Bleib
heute
Abend,
wohin
sonst
gehst
du?
Si
è
fatta
notte
giù
in
strada
Es
ist
Nacht
draußen
auf
der
Straße
Si
è
fatto
tardi
ormai
Es
ist
schon
spät
Dormi
da
me
magari,
domani
te
ne
vai
Schlaf
vielleicht
bei
mir,
morgen
gehst
du
Amo
i
tuoi
particolari
e
non
te
ne
accorgi
mai
Ich
liebe
deine
Eigenheiten
und
du
merkst
es
nie
Stasera
rimani,
sennò
dove
te
ne
vai?
Bleib
heute
Abend,
wohin
sonst
gehst
du?
Si
è
fatta
notte
giù
in
strada
Es
ist
Nacht
draußen
auf
der
Straße
Si
è
fatto
tardi
ormai
Es
ist
schon
spät
Dormi
da
me
magari,
domani
te
ne
vai
Schlaf
vielleicht
bei
mir,
morgen
gehst
du
Amo
i
tuoi
particolari
e
non
te
ne
accorgi
mai
Ich
liebe
deine
Eigenheiten
und
du
merkst
es
nie
I
sogni
sono
dentro
di
noi
Die
Träume
sind
in
uns
Come
ricordi
cresci
e
quasi
li
scordi,
na-na-na
Wie
Erinnerungen
wächst
du
und
vergisst
sie
fast,
na-na-na
Ne
ho
buttati
di
fogli
per
trovare
le
parole
Ich
habe
so
viele
Blätter
weggeworfen,
um
die
Worte
zu
finden
Cammino
sui
bordi
da
una
vita
Ich
gehe
seit
einem
Leben
am
Rande
entlang
E
cercare
una
via
d'uscita
mi
fa
sentire
più
vivo
Und
nach
einem
Ausweg
zu
suchen,
lässt
mich
mich
lebendiger
fühlen
Libero
da
quando
scrivo
Frei,
seit
ich
schreibe
Vorrei
sapere
che
pensi
Ich
würde
gerne
wissen,
was
du
denkst
Uccidere
i
nostri
complessi
Unsere
Komplexe
töten
Ci
penso
a
quanto
sei
sexy
Ich
denke
darüber
nach,
wie
sexy
du
bist
Non
te
ne
accorgi
o
ci
scherzi?
Wirst
du
es
nicht
bemerken
oder
spielst
du
mit?
Stasera
rimani,
sennò
dove
te
ne
vai?
Bleib
heute
Abend,
wohin
sonst
gehst
du?
Si
è
fatta
notte
giù
in
strada
Es
ist
Nacht
draußen
auf
der
Straße
Si
è
fatto
tardi
ormai
Es
ist
schon
spät
Dormi
da
me
magari,
domani
te
ne
vai
Schlaf
vielleicht
bei
mir,
morgen
gehst
du
Amo
i
tuoi
particolari
e
non
te
ne
accorgi
mai
Ich
liebe
deine
Eigenheiten
und
du
merkst
es
nie
Stasera
rimani,
sennò
dove
te
ne
vai?
Bleib
heute
Abend,
wohin
sonst
gehst
du?
Si
è
fatta
notte
giù
in
strada
Es
ist
Nacht
draußen
auf
der
Straße
Si
è
fatto
tardi
ormai
Es
ist
schon
spät
Dormi
da
me
magari,
domani
te
ne
vai
Schlaf
vielleicht
bei
mir,
morgen
gehst
du
Amo
i
tuoi
particolari
e
non
te
ne
accorgi
mai
Ich
liebe
deine
Eigenheiten
und
du
merkst
es
nie
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.