Gay Marshall - Sons Of - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gay Marshall - Sons Of




Sons Of
Сыновья
Sons of the thief, sons of the saint
Сыновья вора, сыновья святого,
Who is the child with no complaint
Кто же дитя без единой жалобы?
Sons of the great or sons unknown
Сыновья великих, сыновья безвестных,
All were children like your own
Все были детьми, как и твои собственные.
The same sweet smiles, the same sad tears
Те же милые улыбки, те же горькие слезы,
The cries at night, the nightmare fears
Ночные крики, кошмарные грезы.
Sons of the great or sons unknown
Сыновья великих, сыновья безвестных,
All were children like your own...
Все были детьми, как и твои собственные...
So long ago: long, long, ago...
Так давно: давно, давно...
But sons of tycoons or sons of the farms
И сыновья магнатов, и сыновья фермеров,
All of the children ran from your arms
Все дети убегали из твоих объятий.
Through fields of gold, through fields of ruin
Через золотые поля, через поля руин,
All of the children vanished too soon
Все дети исчезли слишком рано.
In tow'ring waves, in walls of flesh
В высоких волнах, в стенах плоти,
Among dying birds trembling with death
Среди умирающих птиц, трепещущих в смерти.
Sons of tycoons or sons of the farms
Сыновья магнатов, и сыновья фермеров,
All of the children ran from your arms...
Все дети убегали из твоих объятий...
So long ago: long, long, ago...
Так давно: давно, давно...
But sons of your sons or sons passing by
Но сыновья твоих сыновей, и сыновья случайных прохожих,
Children we lost in lullabies
Дети, которых мы потеряли в колыбельных.
Sons of true love or sons of regret
Сыновья истинной любви, сыновья сожалений,
All of the sons you cannot forget
Все сыновья, которых ты не можешь забыть.
Some built the roads, some wrote the poems
Одни строили дороги, другие писали стихи,
Some went to war, some never came home
Одни шли на войну, другие не вернулись домой.
Sons of your sons or sons passing by
Сыновья твоих сыновей, и сыновья случайных прохожих,
Children we lost in lullabies...
Дети, которых мы потеряли в колыбельных...
So long ago: long, long, ago
Так давно: давно, давно...
But, sons of the thief, sons of the saint
Но сыновья вора, сыновья святого,
Who is the child with no complaint
Кто же дитя без единой жалобы?
Sons of the great or sons unknown
Сыновья великих, сыновья безвестных,
All were children like your own
Все были детьми, как и твои собственные.
The same sweet smiles, the same sad tears
Те же милые улыбки, те же горькие слезы,
The cries at night, the nightmare fears
Ночные крики, кошмарные грезы.
Sons of the great or sons unknown
Сыновья великих, сыновья безвестных,
All were children like your own...
Все были детьми, как и твои собственные...
Like your own, like your own
Как твои собственные, как твои собственные.





Writer(s): JACQUES BREL, ERIC BLAU, GERARD JOUANNEST, MORT SHUMAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.