Paroles et traduction Gaye Su Akyol - Bu Izdırabın Panzehiri / Elektro Sayfiye Havası (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Izdırabın Panzehiri / Elektro Sayfiye Havası (Live)
The Antidote to This Suffering / Electro Sayfiye Mood (Live)
Bu
ızdırabın
panzehiri
yok
There's
no
antidote
to
this
suffering
Dertli
sokak,
martı
ötmüyor
A
melancholic
street,
no
seagulls
cry
Geceler
kollarımda
ölüyor
Nights
are
dying
in
my
arms
Ben
ona
aşık,
o
başkasına
I'm
in
love
with
him,
he's
with
someone
else
Mutlular
ve
öldürüyor
bu
beni
usulca
They're
happy
and
it's
killing
me
softly
Bi'
jilet
havuzunda
olimpik
yüzücüyüm
I'm
an
Olympic
swimmer
in
a
razor
blade
pool
Uzaktan
lunapark
yakından
üzücüyüm
From
afar,
an
amusement
park,
up
close,
I'm
a
sad
sight
Gün
battı,
güneşsiz
derdimi
sakladım
The
sun
has
set,
I
hid
my
sunless
sorrow
Sokağın
omzunda
sabaha
kadar
ağladım
I
cried
on
the
street's
shoulder
until
morning
Hiç
kimse
bulamasın,
gizlesin
beni
diye
So
no
one
would
find
me,
so
they
would
hide
me
Aşkın
kapısında
geceyi
sabaha
bağladım
At
love's
door,
I
tied
the
night
to
the
morning
Kederimin
derdine
derdimi
emanet
etmeye
kıyamadım
I
couldn't
bear
to
entrust
my
sorrow
to
the
pain
of
my
grief
Yaramı
dağladım
I
burned
my
wound
Bu
gece
her
şeyin
bittiği
yerdeyim
Tonight,
I'm
where
everything
ends
Tükenmiş
bir
aşkın
yanık
göğsündeyim
I'm
on
the
burned
chest
of
a
worn-out
love
Bu
eski
bi
duygu
ve
ondan
korkmuyorum
This
is
an
old
feeling
and
I'm
not
afraid
of
it
Buldu
beni
bi
boş
şişede,
ağlıyorum
It
found
me
in
an
empty
bottle,
I'm
crying
Kahveler,
köprü
altı,
Kurtuluş,
sokaklar
Coffees,
under
the
bridge,
Kurtuluş,
streets
İstanbul,
eroin,
şırıngada
anılar
Istanbul,
heroin,
memories
in
a
syringe
Beyoğlu'nda
bi
kaldırımda
çöp
gibiyim
I'm
like
trash
on
a
sidewalk
in
Beyoğlu
Biri
beni
süpürene
kadar
hapisteyim
I'm
in
prison
until
someone
sweeps
me
away
Ada
vapuru
sisin
içimde
kaybolur
The
island
ferry
disappears
in
the
fog
within
me
Sirenler,
seslerin
telaşı
bi
an
durur
Sirens,
the
rush
of
sounds
stops
for
a
moment
Seni
yaşarım,
göğe
bir
selam
çakarım
I
live
you,
I
send
a
greeting
to
the
sky
Hiçbir
şeyindim,
bu
bilgi
her
şeyin
cevabı
I
was
nothing
of
yours,
this
knowledge
is
the
answer
to
everything
Sana
gelmiştim
aniden,
elimde
bir
resim
I
came
to
you
suddenly,
with
a
picture
in
my
hand
Sen
vardın,
yosunlu
üzgün
deniz
gibiydin
You
were
there,
like
a
mossy,
sad
sea
Kapılar
ardından
birkaç
cümle
kurmuştun
You
spoke
a
few
sentences
from
behind
the
doors
Kilit
sesleri
hayatımın
fonu
olmuştu
The
sounds
of
locks
became
the
soundtrack
of
my
life
Şimdi
yok
hiçbir
şey
uğruna
üzülecek
Now
there's
nothing
to
be
sad
about
Hepsini
tükettim,
toprağa
gömülecek
I've
consumed
it
all,
it
will
be
buried
in
the
earth
Yansın
dünya
um'rumda
değil
Let
the
world
burn,
I
don't
care
Herkes
görsün,
cenazem
bu
benim
Let
everyone
see,
this
is
my
funeral
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.