Paroles et traduction Gaza Technic - Hayal
Ensenin
tam
ortasında
hissedersin
ölümü
Ты
чувствуешь
смерть
прямо
на
своем
затылке,
Bugün
burada
yarın
orta
doğuda
görürsün
zulmü
Сегодня
здесь,
завтра
увидишь
зверства
на
Ближнем
Востоке.
Yatsı
vakti
bir
elinde
bayrak
bir
elinde
makinalı
Время
вечерней
молитвы,
в
одной
руке
флаг,
в
другой
автомат,
Ordular
karanlık
petrol
çok
pahalı
Армии
во
тьме,
нефть
так
дорога.
Mavinin
siyaha
karıştığı
memleketlerde
В
странах,
где
синий
цвет
смешивается
с
черным,
Buldun
bolca
karbon
monoksit
ve
siyanür
ambarı
Ты
нашел
залежи
угарного
газа
и
цианида.
İnsanoğlu
gaflet
uykusunda
gördü
en
gerçek
rüyayı
Человек
в
беспечном
сне
увидел
самый
настоящий
сон,
Kim
verdi
işine
gelen
fetvayı
Кто
дал
фетву
на
его
дело?
İbrahim
müteferrikanın
kurduğu
matbaayı
Типографию,
основанную
Ибрагимом
Мутеферрикой,
Kim
kötüye
kullandı
kim
yalana
inandı
Кто
использовал
во
зло,
кто
поверил
лжи?
Nasılda
karıştı
suikast
mürekkep
ve
acı
Как
же
смешались
покушение,
чернила
и
боль,
Bitmedi
yıllardır
artçı
şok
ve
sancı
Не
заканчиваются
годами
афтершоки
и
страдания.
Bardağı
kanla
doldur
hancı
Наполни
стакан
кровью,
трактирщик,
Eskiden
yerliydik
şimdiyse
hepimiz
yabancı
Раньше
мы
были
местными,
теперь
все
мы
чужие,
Kimi
dost
hala
kimisi
yalancı
Кто-то
друг,
а
кто-то
лжец,
Söndürün
kandili
yaktık
geliyoruz
bayrakları
Потушите
свечи,
мы
идем,
подняв
флаги.
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
hayal
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
мечта.
Yazıyorum
yine
kara
mürekkep
elimin
kiri
Пишу
снова,
черные
чернила,
грязь
моих
рук,
Uygun
adım
yürüyor
çocuklar
sokak
mahşer
yeri
Дети
маршируют
в
ногу,
улица
– поле
битвы,
Harcanıyor
masalarda
senin
alın
terin
ve
Твой
пот
тратится
за
столами,
и
Sonbahara
çalıyor
yazın
rengi
Лето
окрашивается
в
осенние
тона.
Resmi
geçitler
artık
provokasyonlu
Парады
теперь
провокационны,
Yediğin
taze
simit
bile
artık
radyasyonlu
Даже
свежая
булка,
которую
ты
ешь,
теперь
радиоактивна,
Entegrasyonlu
değişik
tv
programları
Интегрированные,
разные
телепрограммы,
Seksen
yaşında
ihtiyarı
da
yaptı
soytarı
Восьмидесятилетнего
старика
тоже
сделали
шутом.
Yüzleri
farklı
farklıydı
belki
ırkları
da
öyle
У
них
были
разные
лица,
возможно,
и
расы
тоже,
Lakin
insandı
benim
gözümde
Но
в
моих
глазах
они
были
людьми,
Ama
vuruldu
Festus
Okey
gibi
bir
emniyette
Но
их
застрелили,
как
Фестуса
Окея,
в
полицейском
участке,
Hemde
hiçbiri
tarafından
hiç
kimse
Причем
никто
из
них,
никем.
Her
neyse
savaşıyoruz
hep
cephede
В
любом
случае,
мы
всегда
сражаемся
на
фронте,
Cephe
soğuk
düşmansa
hemen
yan
mevzide
Фронт
холоден,
враг
на
соседней
позиции,
Belki
koşturuyoruz
birlikte
aynı
yere
ama
Может
быть,
мы
бежим
в
одном
направлении,
но
Sıkıyoruz
kurşunu
hep
birbirimize
Стреляем
друг
в
друга.
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
Hayal
bu
yine
kurduğun
ye
e
e
e
Это
всего
лишь
мечта,
которую
ты
снова
создала,
эээээ,
Olabilirdi
güzel
bir
dünya
Мог
бы
быть
прекрасный
мир,
Durabilirdi
paranın
getirdiği
kan
hayal
Могла
бы
остановиться
кровь,
которую
приносят
деньги,
мечта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muzaffer Yasir Yıldırım
Album
Hayal
date de sortie
31-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.