Paroles et traduction Gaza Technic - Oldum olası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Planlar
kurulur
masada
Планы
строятся
за
столом,
İsine
gelmez
kararlar
Решения
не
по
душе,
Alışır
üzülme
zamanla
Привыкнешь,
не
грусти
со
временем,
Kaybet
ama
yanılma
Проиграй,
но
не
ошибись.
Soğuk
gece
sessiz
Холодная
ночь,
тишина,
Sokak
ıssız
ve
de
renksiz
valla
Улица
пустынна
и
бесцветна,
valla,
Olmaz
yine
bensiz
ölüm
ansız
Снова
не
будет
без
меня,
смерть
внезапна,
Ama
keyifsiz
illa
Но
настроение
обязательно
паршиво.
Taklit
etmem
kimsenin
Не
подражаю
ничьим
Instagram
pozlarını
Позам
в
Instagram,
Gündem
değil
karakter
Не
хайп,
а
характер
Belirler
tavırlarımı
Определяет
мои
правила.
Yalan
yok
günah
var
Нет
лжи,
есть
грех,
Yanarız
gerekirse
lavda
Сгорим,
если
понадобится,
в
лаве,
İhtiyaç
tabi
itibarla
Нужда,
конечно,
с
репутацией,
Infilak
edin
bomba
Взорвитесь,
бомба!
Hecklenince
açılacak
Откроется
у
каждого,
Herkesin
kara
kutusu
Когда
загнан
в
угол,
черный
ящик,
Dur
hele
yara
kurusun
Погоди,
дай
ране
зажить.
Kara
para
aklamak
mı
Отмывать
грязные
деньги?
Kan
gren
olursun
Станешь
кровью,
зерном,
Aman
Allah
korusun
Боже
упаси!
Yarayı
kapatmaz
kin
Злоба
рану
не
залечит,
İndikçe
derine
in
Глубже,
все
глубже,
Parayı
silemez
kir
Грязь
деньги
не
сотрет,
Yapışır
yakana
bil
Прилипнет
к
твоей
шее,
знай.
Neyin
ovası
Что
за
равнина?
Bitmedi
vallah
kardeş
Не
кончилось,
valla,
брат,
Bu
neyin
molası
Что
за
перерыв?
Kalabalık
her
yer
Везде
толпа,
Aga
bu
neyin
çabası
Братан,
к
чему
эти
старания?
Yarışıyoruz
zamanla
Соревнуемся
со
временем,
Oldum
olası
ben
oldum
olası
Издавна
я,
издавна.
Neyin
ovası
Что
за
равнина?
Bitmedi
vallah
kardeş
Не
кончилось,
valla,
брат,
Bu
neyin
molası
Что
за
перерыв?
Kalabalık
her
yer
Везде
толпа,
Aga
bu
neyin
çabası
Братан,
к
чему
эти
старания?
Yarışıyoruz
zamanla
Соревнуемся
со
временем,
Oldum
olası
ben
oldum
olası
Издавна
я,
издавна.
Oynarız
kumarda
hayatla
Играете
в
азартные
игры
с
жизнью,
Bitmeyen
yarışlar
sanki
Бесконечные
гонки
будто,
Gök
delen
binalar
yıkılacak
Небоскребы
рухнут,
Olmayan
umutlar
baki
Несуществующие
надежды
вечны,
Doldurdu
doldurdu
saki
Наполнил,
наполнил,
саки,
Aradı
buldurdu
yankee
Поискал,
нашел,
янки,
Gelişti
tabi
zamanla
Развивался,
конечно,
со
временем,
Yitirdi
bitirdi
kalbi
Потерял,
разрушил
сердце,
Olsun
yine
kuşkun
yeni
korkun
Ладно,
снова
подозрения,
новые
страхи,
Cebi
doldun
adamlar
Карманы
набили,
мужики,
Yılgın
dimi
dostun
geri
döndün
Устал,
да?
Друг,
вернулся,
Bomboş
sokaklar
Пустые
улицы,
Olmaz
kimse
sahibi
yerlerin
Ни
у
кого
нет
прав
на
эти
места,
En
yüksekte
hayali
herkesin
У
всех
мечты
на
высоте,
En
baştan
başladım
kardeş
С
самого
начала
я,
брат,
Verdiğim
savaşlar
hep
çetin
Все
мои
битвы
были
жестоки,
Yazdım
zaman
ve
yıllarıma
Записал
время
и
свои
годы,
Koştum
inatla
dik
yokuşa
Бежал
упрямо
в
гору,
Baktım
yılan
ve
kargalara
Смотрел
на
змей
и
ворон,
Şaşırdım
atılan
taklalara
Удивлялся
акробатическим
трюкам,
İnan
her
şeyi
gördüm
Поверь,
я
видел
всё,
Merhamet
yüreğime
kör
düğüm
Сострадание
в
моем
сердце
- глухой
узел,
Yoldaş
dediğimde
ekmeği
böldüm
Делил
хлеб
с
тем,
кого
называл
товарищем,
Bir
değil
tam
bin
kere
öldüm
Умер
не
раз,
а
тысячу,
Neyin
ovası
Что
за
равнина?
Bitmedi
vallah
kardeş
Не
кончилось,
valla,
брат,
Bu
neyin
molası
Что
за
перерыв?
Kalabalık
her
yer
Везде
толпа,
Aga
bu
neyin
çabası
Братан,
к
чему
эти
старания?
Yarışıyoruz
zamanla
Соревнуемся
со
временем,
Oldum
olası
ben
oldum
olası
Издавна
я,
издавна.
Neyin
ovası
Что
за
равнина?
Bitmedi
vallah
kardeş
Не
кончилось,
valla,
брат,
Bu
neyin
molası
Что
за
перерыв?
Kalabalık
her
yer
Везде
толпа,
Aga
bu
neyin
çabası
Братан,
к
чему
эти
старания?
Yarışıyoruz
zamanla
Соревнуемся
со
временем,
Oldum
olası
ben
oldum
olası
Издавна
я,
издавна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): özer çevikel, Serdar Tekyıldız
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.