Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Anne Sohbeti
Ein Muttergespräch
Anne
aç
kapıyı,
geldim
Mutter,
mach
die
Tür
auf,
ich
bin
da
Bakma
öyle
gözlerime,
ben
her
şeyi
yendim
Schau
mir
nicht
so
in
die
Augen,
ich
habe
alles
überwunden
Silahlanıp
gezdim
Ich
lief
bewaffnet
herum
Sense
her
gün
balkonunda,
menekşeler
ektin
Und
du
hast
jeden
Tag
auf
deinem
Balkon
Veilchen
gepflanzt
Bir
gün
kollarıma
kelepçeler
geçti
Eines
Tages
wurden
mir
Handschellen
angelegt
Onlara
anlattım
anladılar,
gerekçeler
verdim
Ich
habe
es
ihnen
erzählt,
sie
haben
es
verstanden,
ich
habe
Gründe
genannt
Dedim
ki
bu
dünya
yaşanmışlıktan
kirli
Ich
sagte,
diese
Welt
ist
schmutzig
von
Erlebtem
Neler
başımızdan
geçti
Was
haben
wir
nicht
alles
durchgemacht
Ne
kapısı
var
ne
gülümseten
sihri
Sie
hat
weder
eine
Tür
noch
eine
Magie,
die
einen
zum
Lächeln
bringt
Ben
bir
gördüm
inanmadım
anne,
gözlerimi
sildim
Ich
sah
es
einmal,
glaubte
es
nicht,
Mutter,
wischte
mir
die
Augen
Bir
gün
terk
etmedi
şu
yalnızlık
hissi!
Dieses
Gefühl
der
Einsamkeit
hat
mich
nie
verlassen!
Sonra
İzmir
beni
çok
sevdi,
bak
koca
şehir
evim!
Dann
liebte
mich
Izmir
sehr,
schau,
die
ganze
Stadt
ist
mein
Zuhause!
Her
gün
kapımdaydı
o
çok
korktuğum
ölüm
Jeden
Tag
stand
der
Tod,
vor
dem
ich
solche
Angst
hatte,
vor
meiner
Tür
Bir
kaldırım
kenarında
donup
buz
tutan
gördüm
Ich
sah
jemanden
am
Straßenrand
erfrieren
Bir
kabustu
her
şey,
kaçıp
kurtulan
döndü
Alles
war
ein
Albtraum,
wer
weglief,
kehrte
zurück
Anne
o
arkadaşım
uyuşturucudan
öldü!
Mutter,
dieser
Freund
von
mir
ist
an
Drogen
gestorben!
Sandık
hayat
sanki
masal
gibi
masal
gibi
Wir
dachten,
das
Leben
sei
wie
ein
Märchen,
wie
ein
Märchen
Sonra
dedim
müzik
yasal
gibi
yasal
gibi
Dann
sagte
ich,
Musik
sei
wie
legal,
wie
legal
Ne
önemli
bilmem
masam
değil
kasam
değil
Was
wichtig
ist,
weiß
ich
nicht,
nicht
mein
Tisch,
nicht
meine
Kasse
Bir
gerçek
var
anne
yalan
değil
deva
değil
Es
gibt
eine
Wahrheit,
Mutter,
keine
Lüge,
kein
Heilmittel
Ben
de
bir
gün
sordum,
nedir
yurdum
yerim
Ich
fragte
auch
eines
Tages,
was
ist
meine
Heimat,
mein
Ort
Hiçbir
şeye
faydası
yok,
olsa
dört
yanımız
deniz
Es
nützt
nichts,
auch
wenn
wir
von
allen
Seiten
vom
Meer
umgeben
sind
Bir
yandan
da
baksan
kim
yaralı
değil?
Und
wenn
man
es
sich
ansieht,
wer
ist
nicht
verletzt?
Bir
gün
kusamadım
içimden
şu
boşluk
mu
zehir
mi?
Eines
Tages
konnte
ich
diese
Leere
in
mir
nicht
auskotzen,
ist
es
Gift?
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Ne
çok
giden
olmuş
öyle,
dört
yanımız
hasret
Wie
viele
sind
gegangen,
überall
Sehnsucht
Gidenleri
yâd
et!
Gedenke
derer,
die
gegangen
sind!
Ben
güneşler
biriktirdim
ceplerimde
hâlen!
Ich
habe
Sonnen
in
meinen
Taschen
gesammelt,
immer
noch!
Artık
karanlığın
çözüldü
bak
sırrı
bugün
Jetzt
ist
das
Geheimnis
der
Dunkelheit
gelöst,
sieh
nur
Hep
lezizdi
sofran,
pak
temizdi
hanen
Dein
Tisch
war
immer
köstlich,
dein
Haus
sauber
und
rein
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Renk
çiçekler
açtı
hep
düştüğüm
yerlerde
Bunte
Blumen
blühten
immer
dort,
wo
ich
hinfiel
Çok
özledim
istemedim,
başarmadan
dönmek
Ich
habe
dich
sehr
vermisst,
wollte
nicht
zurückkehren,
ohne
es
geschafft
zu
haben
Sırtımda
bir
çanta,
bilmiyordum
hiçbir
şey
ben
Mit
einem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
ich
wusste
nichts
Çok
küçüktüm
çıktım
evden,
çok
büyüktü
evren!
Ich
war
sehr
klein,
als
ich
von
zu
Hause
wegging,
das
Universum
war
sehr
groß!
Artık
yaşamakta
anlatmakta
yoruyordu
Jetzt
ermüdete
es,
zu
leben
und
zu
erzählen
Bu
dünyanın
üstüne
Auf
dieser
Welt
Yatmışım
yüzükoyun!
Liege
ich
bäuchlings!
Kalk
gidelim
dedim,
yok
dediler
üşüyordum
Ich
sagte,
lass
uns
gehen,
sie
sagten
nein,
mir
war
kalt
Sanki
şu
gökyüzü
hep
üstümüzü
örtüyor
Als
ob
dieser
Himmel
uns
immer
bedeckt
Ölüm
gözlerimi
görüyor
Der
Tod
sieht
meine
Augen
Ben
de
onu!
Ich
auch
seine!
Hep
bir
döngü
biliyorum,
başladığım
yerde
sonu
Es
ist
immer
ein
Kreislauf,
ich
weiß,
wo
ich
angefangen
habe,
ist
auch
das
Ende
Anne
insan
deli
dolu!
Mutter,
der
Mensch
ist
verrückt!
Çünkü
bir
yaşamı
var
ve
çığ
gibi
bir
korkusu!
Weil
er
ein
Leben
hat
und
eine
Angst
wie
eine
Lawine!
Ancak
hiçbir
zaman
konuşmadık
bunu
Aber
wir
haben
nie
darüber
gesprochen
Sana
hep
bir
mutlu
senaryoda
gözükmenin
oyunu
Dir
immer
ein
glückliches
Szenario
vorspielen
Aldı
paylaşımı
elimizden
ara
koydu
Es
nahm
uns
das
Teilen,
schuf
Distanz
Aslında
dayanışmak
daha
güzel
daha
sonsuz
Eigentlich
ist
Solidarität
schöner,
endloser
Sonra
uzuyordu
yollar
Dann
wurden
die
Wege
länger
Bir
şeyleri
başarmak
mı
üzülmüyor
olmak?
Etwas
erreichen
oder
nicht
traurig
sein?
Senin
de
kalbin
kırık
görüyordum
çoktan
Dein
Herz
ist
auch
gebrochen,
ich
habe
es
schon
lange
gesehen
Anne
aşkı
böyle
öğretmiyor
müfredat!
Mutter,
so
lehrt
der
Lehrplan
die
Liebe
nicht!
Bir
cebimde
bıçak,
bir
cebimde
kitap
bir
bak
Ein
Messer
in
der
einen
Tasche,
ein
Buch
in
der
anderen,
schau
mal
Korudum
ben
kendimi
hep,
nedir
üç-beş
yara!
Ich
habe
mich
immer
beschützt,
was
sind
schon
drei,
fünf
Wunden!
Gül
bunlara
biz
kazandık,
bak
önümüz
bahar
Lach
darüber,
wir
haben
gewonnen,
schau,
der
Frühling
steht
vor
der
Tür
Tüm
bunların
yanında
düzgün
insan
olmak!
Trotz
all
dem,
ein
anständiger
Mensch
sein!
Hep
onurlu
kalmak!
Immer
ehrenhaft
bleiben!
Anne
bunlar
olacak
Mutter,
das
wird
alles
passieren
Hep
sırtımda
duan
bir
de
bize
borçlu
zaman!
Immer
dein
Gebet
auf
meinem
Rücken
und
die
Zeit
schuldet
uns
etwas!
Bir
çatının
altındayız
Wir
sind
unter
einem
Dach
Kara
gün
kararıp
kalmaz
Ein
dunkler
Tag
bleibt
nicht
dunkel
Yok
dönülmez
yollar
Es
gibt
keine
Wege
ohne
Wiederkehr
Bak
yeni
bir
sabah!
Schau,
ein
neuer
Morgen!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Ne
çok
giden
olmuş
öyle,
dört
yanımız
hasret
Wie
viele
sind
gegangen,
überall
Sehnsucht
Gidenleri
yâd
et!
Gedenke
derer,
die
gegangen
sind!
Ben
güneşler
biriktirdim
ceplerimde
hâlen!
Ich
habe
Sonnen
in
meinen
Taschen
gesammelt,
immer
noch!
Artık
karanlığın
çözüldü
bak
sırrı
bugün
Jetzt
ist
das
Geheimnis
der
Dunkelheit
gelöst,
sieh
nur
Hep
lezizdi
sofran,
pak
temizdi
hanen
Dein
Tisch
war
immer
köstlich,
dein
Haus
sauber
und
rein
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Anne
bugün
hava
kasvet!
Mutter,
heute
ist
das
Wetter
düster!
Renk
çiçekler
açtı
hep
düştüğüm
yerlerde
Bunte
Blumen
blühten
immer
dort,
wo
ich
hinfiel
Çok
özledim
istemedim,
başarmadan
dönmek
Ich
habe
dich
sehr
vermisst,
wollte
nicht
zurückkehren,
ohne
es
geschafft
zu
haben
Sırtımda
bir
çanta,
bilmiyordum
hiçbir
şey
ben
Mit
einem
Rucksack
auf
dem
Rücken,
ich
wusste
nichts
Çok
küçüktüm
çıktım
evden,
çok
büyüktü
evren!
Ich
war
sehr
klein,
als
ich
von
zu
Hause
wegging,
das
Universum
war
sehr
groß!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anil Murat Acar, Ates Berker Ongoren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.