Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evini Başına Yıkan
Einsturzhaus
Acını
tut,
burada
umut
Halte
deinen
Schmerz
fest,
hier
gibt
es
keine
Hoffnung
Yok
havada
bulut!
Keine
Wolke
am
Himmel!
Ne
geri
getirir
paranız
pulunuz
Was
bringt
dir
dein
Geld
und
all
dein
Besitz
zurück?
Kederden
çıkışı
bana
da
bulun!
Finde
auch
für
mich
einen
Ausweg
aus
der
Trauer!
Cehille
felaket
asırlar
boyu
Unwissenheit
und
Katastrophen
seit
Jahrhunderten
Ben
acıya
doydum
çünkü
burada
doğdum!
Ich
bin
des
Schmerzes
überdrüssig,
weil
ich
hier
geboren
wurde!
Kafanı
tut
Halte
deinen
Kopf
hoch
Öfkeni
bileyle
çocuk!
Schärfe
deinen
Zorn,
mein
Kind!
Bayadır
konuşmadım
onunla
ben
hiç,
göğe
bir
söyle
sen
konuş
Ich
habe
lange
nicht
mehr
mit
ihm
gesprochen,
sag
du
es
dem
Himmel,
sprich
De
ki
bak
bu
insan
küçücük
sığınmış
betona
korkup
Sag,
schau,
dieser
kleine
Mensch
hat
sich
aus
Angst
in
Beton
geflüchtet
Bilirdik
bunu
(doğru)
Wir
wussten
es
(richtig)
Hepimiz
konuk!
Wir
sind
alle
nur
Gäste!
Evini
başına
yıkan
Das
Haus,
das
über
dir
einstürzt
Gözünün
önünde
duran
Steht
direkt
vor
deinen
Augen
Acın
bir
kocaman
duvardır,
doğamaz
güneş
tam
oradan
olmaz
ah!
Dein
Schmerz
ist
eine
riesige
Mauer,
die
Sonne
kann
dort
nicht
aufgehen,
ach,
es
geht
nicht!
Bu
kanlı
gözünden
akan
silinmez
yüzünden
bir
damla
Diese
blutige
Träne,
die
aus
deinem
Auge
fließt,
ist
unauslöschlich
von
deinem
Gesicht
Sırtında
kocaman
bir
dua,
üstünde
laneti
ömründe
bahar
mı
var
Ein
riesiges
Gebet
auf
deinem
Rücken,
ein
Fluch
auf
deinem
Leben,
gibt
es
denn
Frühling
in
deinem
Leben?
Dostum
düşlere
daldın!
Mein
Freund,
du
bist
in
Träume
versunken!
Uyan
bak
her
yeri
yangın
sardı!
Wach
auf,
sieh,
überall
brennt
es!
Bir
hasatın
yok
artık,
kasabın
bıçağı
boynunda
parıldayan
Du
hast
keine
Ernte
mehr,
das
Messer
des
Metzgers
schimmert
an
deinem
Hals
Neden
sen
zehrine
sadık
kadere
morfine
saplı
Warum
bist
du
deinem
Gift
treu,
dem
Schicksal
und
dem
Morphin
verfallen?
Koyulmuş
bir
yaşam
önüne,
kaldır
o
kafanı
önce
bir
yasını
tut!
Ein
Leben,
das
dir
vorgesetzt
wurde,
erhebe
deinen
Kopf
und
trauere
erst
einmal!
Paradigman
hatalı
Dein
Paradigma
ist
fehlerhaft
Etin
ve
kemiğin
değil,
o
kafanın
içindir
karanlık
Nicht
dein
Fleisch
und
deine
Knochen,
sondern
dein
Kopf
ist
für
die
Dunkelheit
bestimmt
İdrak?
İdrak!
Verstand?
Verstand!
Ömrün
çeperi
pazarlık
kalk
bak
Der
Rand
deines
Lebens
ist
ein
Handel,
steh
auf
Bir
ucuz
beşerî
pazarı!
Ein
billiger
menschlicher
Basar!
Hesabın
tutarı
aşağı
yukarı
kaçtan?
Wie
hoch
ist
die
Rechnung
ungefähr?
Tutam
yar
elinden,
gideyim
Ich
will
deine
Hand
halten,
meine
Liebste,
lass
uns
gehen
Çıkayım,
dağlarda
gezeyim
Lass
uns
fortgehen,
in
den
Bergen
wandern
Sınıfsal
her
şey
bak
nitekim!
Alles
ist
letztendlich
klassenbedingt!
Dik
durup
yaşamak
meziyet
Aufrecht
zu
leben
ist
eine
Tugend
Gözünden
akan
yaş
niyedir
Warum
weinst
du?
Dedi
ki
kafesin
içinde
yüreğim
Mein
Herz
sagte
in
seinem
Käfig
Takılma
peşinden
sürüye
Folge
nicht
der
Herde
And
olsun
döneriz!
Ich
schwöre,
wir
werden
zurückkehren!
Evini
başına
yıkan
Das
Haus,
das
über
dir
einstürzt
Gözünün
önünde
duran
Steht
direkt
vor
deinen
Augen
Acın
bir
kocaman
duvardır,
doğamaz
güneş
tam
oradan
olmaz
ah!
Dein
Schmerz
ist
eine
riesige
Mauer,
die
Sonne
kann
dort
nicht
aufgehen,
ach,
es
geht
nicht!
Bu
kanlı
gözünden
akan
silinmez
yüzünden
bir
damla
Diese
blutige
Träne,
die
aus
deinem
Auge
fließt,
ist
unauslöschlich
von
deinem
Gesicht
Sırtında
kocaman
bir
dua,
üstünde
laneti
ömründe
bahar
mı
var
Ein
riesiges
Gebet
auf
deinem
Rücken,
ein
Fluch
auf
deinem
Leben,
gibt
es
denn
Frühling
in
deinem
Leben?
Dostum
düşlere
daldın!
Mein
Freund,
du
bist
in
Träume
versunken!
Uyan
bak
her
yeri
yangın
sardı!
Wach
auf,
sieh,
überall
brennt
es!
Bir
hasadın
yok
artık,
kasabın
bıçağı
boynunda
parıldayan
Du
hast
keine
Ernte
mehr,
das
Messer
des
Metzgers
schimmert
an
deinem
Hals
Neden
sen
zehrine
sadık
kadere
morfine
saplı
Warum
bist
du
deinem
Gift
treu,
dem
Schicksal
und
dem
Morphin
verfallen?
Koyulmuş
bir
yaşam
önüne,
kaldır
o
kafanı
önce
bir
yasını
tut!
Ein
Leben,
das
dir
vorgesetzt
wurde,
erhebe
deinen
Kopf
und
trauere
erst
einmal!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Murat Acar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.