Gazapizm - Hadi Len! - traduction des paroles en allemand

Hadi Len! - Gazapizmtraduction en allemand




Hadi Len!
Ach, komm!
Bırak sen, yaşarsa yaşar
Lass es, wenn es lebt, dann lebt es
Ne yapsan olmuyor paşam
Was du auch tust, es klappt nicht, mein Lieber
Önünde bir uzun tirat!
Vor dir liegt eine lange Tirade!
Akardı olmasan aptal
Es würde fließen, wenn du nicht dumm wärst
Kestik! Kestik!
Schnitt! Schnitt!
Yeter oynadığın pislik
Genug mit dem Mist, den du spielst
Kestik! Kestik!
Schnitt! Schnitt!
Bunun adı beceriksizlik!
Das nennt man Unfähigkeit!
Cool olcam diye yavşak oldu göt
Um cool zu sein, wurdest du zum Arsch
Sen çok ağladın, başar ya da öl!
Du hast viel geweint, gewinne oder stirb!
Aminle, duayla yeşermiyor çöl
Mit Amen und Gebeten ergrünt die Wüste nicht
Bura mahşer yeri gör!
Sieh, das hier ist der Ort des Jüngsten Gerichts!
Bura mahşer yeri gör!
Sieh, das hier ist der Ort des Jüngsten Gerichts!
O işler öyle mi yapılır, hadi len!
Werden die Dinge so gemacht, ach, komm!
Yüzün, küreklere asılın derken
Dein Gesicht sagt, man solle sich in die Riemen legen
Tükürenlere yapışıp yüzüne geçtin denizleri dayıcım, neyse
Du hast dich an die Spucker geklammert und bist über die Meere geschwommen, mein Lieber, egal
Son demleri savaşın gördüm
Ich habe die letzten Züge des Krieges gesehen
Gözlerim her şeye alışık gülmem peşinen ben
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht im Voraus
Henüz erken oyun bitince bir konuşalım gel!
Es ist noch zu früh, lass uns reden, wenn das Spiel vorbei ist!
O işler öyle mi yapılır, hadi len!
Werden die Dinge so gemacht, ach, komm!
Yüzün, küreklere asılın derken
Dein Gesicht sagt, man solle sich in die Riemen legen
Tükürenlere yapışıp yüzüne geçtin denizleri dayıcım, neyse
Du hast dich an die Spucker geklammert und bist über die Meere geschwommen, mein Lieber, egal
Son demleri savaşın gördüm
Ich habe die letzten Züge des Krieges gesehen
Gözlerim her şeye alışık gülmem peşinen ben
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht im Voraus
Henüz erken oyun bitince bir konuşalım gel!
Es ist noch zu früh, lass uns reden, wenn das Spiel vorbei ist!
Hadi len!
Ach, komm!
Hadi len!
Ach, komm!
Neyse
Egal
Hazzına tutsak düşmüş, kursak içinde kompleks var
Gefangen in der Lust, im Schlund steckt ein Komplex
Buna kontekst bak!
Schau dir den Kontext an!
Yok sana yer, bir konumlan taşa
Für dich ist kein Platz, positioniere dich auf einem Stein
Kimleri bozdu bu kurulan masa
Wen hat dieser gedeckte Tisch verdorben?
Manzara mazın dolunay kadar?
Ist die Aussicht so voll wie der Vollmond?
Buraların kurtları var!
Hier gibt es Wölfe!
Onlar yenilmez
Sie sind unbesiegbar
Dur lan yerinde!
Bleib stehen!
Oynar derinden
Spielt aus der Tiefe
Dünya yerinden!
Die Welt aus den Angeln!
Bir gün gelir de ters teper
Eines Tages wird es nach hinten losgehen
Gücüne gitmez, kimseye benzemez
Es geht dir nicht an die Substanz, es ist niemandem ähnlich
Bizi de bilmez etmez
Es kennt uns nicht, es tut es nicht
Dönmeden yoluna git sen bunu bize bırak
Geh deinen Weg, bevor du dich umdrehst, überlass das uns
Kestik kestik, önce bir oturt bir kimlik!
Schnitt, Schnitt, bring erstmal eine Identität!
Teknik meknik sonraki işler şimdi
Technik und so weiter kommen später
Kestik kestik, yeter oynadığın pislik!
Schnitt, Schnitt, genug mit dem Mist, den du spielst!
Kestik kestik, bunun adı yeteneksizlik!
Schnitt, Schnitt, das nennt man Talentlosigkeit!
Yeteneksizlik!
Talentlosigkeit!
O işler öyle mi yapılır, hadi len!
Werden die Dinge so gemacht, ach, komm!
Yüzün, küreklere asılın derken
Dein Gesicht sagt, man solle sich in die Riemen legen
Tükürenlere yapışıp yüzüne geçtin denizleri dayıcım, neyse
Du hast dich an die Spucker geklammert und bist über die Meere geschwommen, mein Lieber, egal
Son demleri savaşın gördüm
Ich habe die letzten Züge des Krieges gesehen
Gözlerim her şeye alışık gülmem peşinen ben
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht im Voraus
Henüz erken oyun bitince bir konuşalım gel!
Es ist noch zu früh, lass uns reden, wenn das Spiel vorbei ist!
O işler öyle mi yapılır, hadi len!
Werden die Dinge so gemacht, ach, komm!
Yüzün, küreklere asılın derken
Dein Gesicht sagt, man solle sich in die Riemen legen
Tükürenlere yapışıp yüzüne geçtin denizleri dayıcım, neyse
Du hast dich an die Spucker geklammert und bist über die Meere geschwommen, mein Lieber, egal
Son demleri savaşın gördüm
Ich habe die letzten Züge des Krieges gesehen
Gözlerim her şeye alışık gülmem peşinen ben
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht im Voraus
Henüz erken oyun bitince bir konuşalım gel!
Es ist noch zu früh, lass uns reden, wenn das Spiel vorbei ist!
O işler öyle mi yapılır, hadi len!
Werden die Dinge so gemacht, ach, komm!
Yüzün, küreklere asılın derken
Dein Gesicht sagt, man solle sich in die Riemen legen
Tükürenlere yapışıp yüzüne geçtin denizleri dayıcım, neyse
Du hast dich an die Spucker geklammert und bist über die Meere geschwommen, mein Lieber, egal
Son demleri savaşın gördüm
Ich habe die letzten Züge des Krieges gesehen
Gözlerim her şeye alışık gülmem peşinen ben
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht im Voraus
Henüz erken oyun bitince bir konuşalım gel!
Es ist noch zu früh, lass uns reden, wenn das Spiel vorbei ist!
Konuşalım, gel!
Lass uns reden, komm!
Hadi len!
Ach, komm!
Neyse
Egal





Writer(s): Anıl Murat Acar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.