Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bırak
sen,
yaşarsa
yaşar
Leave
her,
if
she
survives,
she
survives
Ne
yapsan
olmuyor
paşam
Whatever
you
do,
it
doesn't
work,
darling
Önünde
bir
uzun
tirat!
A
long
tirade
awaits
you!
Akardı
olmasan
aptal
It
would
flow
if
you
weren't
foolish
Kestik!
Kestik!
Cut
it!
Cut
it!
Yeter
oynadığın
pislik
Enough
of
your
nasty
games
Kestik!
Kestik!
Cut
it!
Cut
it!
Bunun
adı
beceriksizlik!
This
is
called
incompetence!
Cool
olcam
diye
yavşak
oldu
göt
Trying
to
be
cool,
you
became
a
jerk
Sen
çok
ağladın,
başar
ya
da
öl!
You
cried
a
lot,
succeed
or
die!
Aminle,
duayla
yeşermiyor
çöl
The
desert
doesn't
bloom
with
prayers
and
amens
Bura
mahşer
yeri
gör!
See
this
place
of
reckoning!
Bura
mahşer
yeri
gör!
See
this
place
of
reckoning!
O
işler
öyle
mi
yapılır,
hadi
len!
Is
that
how
things
are
done,
come
on,
man!
Yüzün,
küreklere
asılın
derken
Your
face,
while
saying
"Man
the
oars"
Tükürenlere
yapışıp
yüzüne
geçtin
denizleri
dayıcım,
neyse
Stuck
to
the
spitters,
you
crossed
the
seas,
my
friend,
anyway
Son
demleri
savaşın
gördüm
I
saw
the
last
moments
of
the
battle
Gözlerim
her
şeye
alışık
gülmem
peşinen
ben
My
eyes
are
used
to
everything,
I
won't
laugh
beforehand
Henüz
erken
oyun
bitince
bir
konuşalım
gel!
It's
still
early,
let's
talk
when
the
game
is
over,
come
on!
O
işler
öyle
mi
yapılır,
hadi
len!
Is
that
how
things
are
done,
come
on,
man!
Yüzün,
küreklere
asılın
derken
Your
face,
while
saying
"Man
the
oars"
Tükürenlere
yapışıp
yüzüne
geçtin
denizleri
dayıcım,
neyse
Stuck
to
the
spitters,
you
crossed
the
seas,
my
friend,
anyway
Son
demleri
savaşın
gördüm
I
saw
the
last
moments
of
the
battle
Gözlerim
her
şeye
alışık
gülmem
peşinen
ben
My
eyes
are
used
to
everything,
I
won't
laugh
beforehand
Henüz
erken
oyun
bitince
bir
konuşalım
gel!
It's
still
early,
let's
talk
when
the
game
is
over,
come
on!
Hazzına
tutsak
düşmüş,
kursak
içinde
kompleks
var
Captive
to
pleasure,
a
complex
in
the
throat
Buna
kontekst
bak!
Look
at
the
context
of
this!
Yok
sana
yer,
bir
konumlan
taşa
There's
no
place
for
you,
position
yourself
on
a
rock
Kimleri
bozdu
bu
kurulan
masa
Who
did
this
table
ruin
Manzara
mazın
mı
dolunay
kadar?
Is
the
view
as
dull
as
the
full
moon?
Buraların
kurtları
var!
There
are
wolves
in
these
parts!
Onlar
yenilmez
They
are
invincible
Dur
lan
yerinde!
Stop
right
there!
Oynar
derinden
Plays
deep
Dünya
yerinden!
The
world
moves!
Bir
gün
gelir
de
ters
teper
One
day
it
will
backfire
Gücüne
gitmez,
kimseye
benzemez
It
won't
affect
your
power,
it's
unlike
anyone
else
Bizi
de
bilmez
etmez
Doesn't
know
us,
doesn't
do
anything
Dönmeden
yoluna
git
sen
bunu
bize
bırak
Go
your
way
without
turning
back,
leave
this
to
us
Kestik
kestik,
önce
bir
oturt
bir
kimlik!
Cut
it
cut
it,
first
establish
an
identity!
Teknik
meknik
sonraki
işler
şimdi
Technique
and
mechanics
are
later
things,
now
Kestik
kestik,
yeter
oynadığın
pislik!
Cut
it
cut
it,
enough
of
your
nasty
games!
Kestik
kestik,
bunun
adı
yeteneksizlik!
Cut
it
cut
it,
this
is
called
lack
of
talent!
Yeteneksizlik!
Lack
of
talent!
O
işler
öyle
mi
yapılır,
hadi
len!
Is
that
how
things
are
done,
come
on,
man!
Yüzün,
küreklere
asılın
derken
Your
face,
while
saying
"Man
the
oars"
Tükürenlere
yapışıp
yüzüne
geçtin
denizleri
dayıcım,
neyse
Stuck
to
the
spitters,
you
crossed
the
seas,
my
friend,
anyway
Son
demleri
savaşın
gördüm
I
saw
the
last
moments
of
the
battle
Gözlerim
her
şeye
alışık
gülmem
peşinen
ben
My
eyes
are
used
to
everything,
I
won't
laugh
beforehand
Henüz
erken
oyun
bitince
bir
konuşalım
gel!
It's
still
early,
let's
talk
when
the
game
is
over,
come
on!
O
işler
öyle
mi
yapılır,
hadi
len!
Is
that
how
things
are
done,
come
on,
man!
Yüzün,
küreklere
asılın
derken
Your
face,
while
saying
"Man
the
oars"
Tükürenlere
yapışıp
yüzüne
geçtin
denizleri
dayıcım,
neyse
Stuck
to
the
spitters,
you
crossed
the
seas,
my
friend,
anyway
Son
demleri
savaşın
gördüm
I
saw
the
last
moments
of
the
battle
Gözlerim
her
şeye
alışık
gülmem
peşinen
ben
My
eyes
are
used
to
everything,
I
won't
laugh
beforehand
Henüz
erken
oyun
bitince
bir
konuşalım
gel!
It's
still
early,
let's
talk
when
the
game
is
over,
come
on!
O
işler
öyle
mi
yapılır,
hadi
len!
Is
that
how
things
are
done,
come
on,
man!
Yüzün,
küreklere
asılın
derken
Your
face,
while
saying
"Man
the
oars"
Tükürenlere
yapışıp
yüzüne
geçtin
denizleri
dayıcım,
neyse
Stuck
to
the
spitters,
you
crossed
the
seas,
my
friend,
anyway
Son
demleri
savaşın
gördüm
I
saw
the
last
moments
of
the
battle
Gözlerim
her
şeye
alışık
gülmem
peşinen
ben
My
eyes
are
used
to
everything,
I
won't
laugh
beforehand
Henüz
erken
oyun
bitince
bir
konuşalım
gel!
It's
still
early,
let's
talk
when
the
game
is
over,
come
on!
Konuşalım,
gel!
Let's
talk,
come
on!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Murat Acar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.