Paroles et traduction Gazapizm - Kafam Karışıyor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kafam Karışıyor
My Mind Gets Confused
Kafam
karışıyor
düşününce
fazla
My
mind
gets
confused
when
I
think
too
much
Yoksa
ben
de
biliyorum,
bu
şekilde
böyle
olmaz
Otherwise,
I
know
too,
it
won't
work
this
way
"Öyle
olmaz,
böyle
olmaz,
nasıl
ol'cak?"
deyip
"It
won't
be
like
that,
it
won't
be
like
this,
how
will
it
be?"
saying
Bunu
yazıyorsak,
beni
rahat
bırak
anla
If
we're
writing
this,
leave
me
alone,
understand
Biz
bu
zamanları
boşa
harcadık
ve
hatta
We
wasted
these
times
and
even
Öndeki
bi'
on
seneye
de
kan
sıçrattık
kesin
We
definitely
splattered
blood
on
the
next
ten
years
Neyse
zaten
böyle
dinliyorlar
onlar
Anyway,
that's
how
they
listen
Şarkıları
bölmüyorlar,
yalan
kimya
fizik
They
don't
divide
the
songs,
lies,
chemistry,
physics
Kafam
karışıyor
düşününce
sorma
bir
şey
My
mind
gets
confused,
don't
ask
anything
when
I
think
Onlar
için
fazla
cazipken
karanlık,
ben
aydınlık
aradım
While
darkness
was
too
tempting
for
them,
I
sought
light
Belalıydı
yalnızlık
Loneliness
was
troublesome
El
altından
albüm
satıp
en
azından
yaşadık
We
at
least
lived
by
selling
albums
under
the
counter
Yoksul
ve
düşkünü
anlatmaya
yetmiyordu
literatür
Literature
wasn't
enough
to
describe
the
poor
and
the
destitute
Jargonu
arabeskler
ötelendi
The
jargon,
arabesques
were
alienated
Kime
küfür
bu
haykırış
ahmak?
Who
is
this
scream,
you
fool?
Onlar
senin
olmamanı
istiyorlar
bur'da,
ol'cak
They
don't
want
you
to
be
here,
but
you
will
be
Çünkü
içi
boşaltıldı
bütün
kavramların
Because
all
concepts
have
been
emptied
Uyuştular
en
kuytu
köşelerde
vazgeçenler
Those
who
gave
up
became
numb
in
the
darkest
corners
Sonra
vücut
buldu
zihinlerde
çaresizlik
Then
despair
materialized
in
minds
Bana
bunu
sorup
durma,
yok
bir
çare
belki
de
Don't
keep
asking
me
this,
maybe
there
is
no
solution
Neyse
düşününce
kafam
karışacak,
doruklara
sevdalan'ca'z
Anyway,
when
I
think,
my
mind
will
get
confused,
we
will
fall
in
love
with
the
peaks
Bir
gülüşe
kan'ca'z
We
will
be
enchanted
by
a
smile
Sonra
o
çocuklar
sokaklarda
aç
yatacak
Then
those
children
will
sleep
hungry
on
the
streets
Bir
düşüne
yan'ca'z,
dinleyip
de
taşta
We
will
think
for
a
moment,
listening
to
the
stone
Onlar
dünya
görüşünü
kazansalar
ne
olur?
What
if
they
gain
their
worldview?
Yan
sokakta
torba,
üst
katında
fuhuş
Bag
on
the
side
street,
prostitution
upstairs
Statüye
tapmıyorlar
yok
cepte
bi'
kuruş
They
don't
worship
status,
there's
not
a
penny
in
their
pocket
Şu
bardağı
bi'
doldur
da
konuşuruz
şunu
Fill
this
glass
and
we'll
talk
about
this
Nasıl
unutul'cak
bunlar?
How
will
these
be
forgotten?
Bu
insanlar
izdihamdan
kopartırken
ekmeğini
While
these
people
were
tearing
their
bread
from
the
crowd
Lekeledi
gururunu
üzdü
bizi
It
stained
their
pride,
it
saddened
us
O
gün
bugün
küskün
kimi
en
afilli
hayatlara
That
day,
some
people
are
still
offended
by
the
most
elegant
lives
Ben
de
sustum
ürkütmedim
I
also
kept
silent,
I
didn't
scare
them
Fazla
düşününce
kafam
karışacak
şimdi
My
mind
will
get
confused
now
if
I
think
too
much
Alacaklar
yanımızdan
en
sevilen
kardeşleri
They
will
take
our
most
beloved
brothers
away
from
us
Bir
şafak
vaktinde
silahları
ateşlenir
The
guns
will
fire
at
dawn
Üstümüze
yağmur
yağar,
güzel
günler
düşlenir
Rain
will
fall
on
us,
beautiful
days
will
be
dreamed
of
Sonra
filizlenir
ihanet
yanı
başımızda
Then
betrayal
will
sprout
right
next
to
us
Bir
bakmışız
biz
de
su
dökmüşüz
yıllarca
We
will
see
that
we
have
also
poured
water
for
years
Hegemonyasından
kurtulanlar
travmanın
Those
who
escaped
the
hegemony
of
trauma
Harcayacak
ömrünü
sevdikleri
uğruna
They
will
spend
their
lives
for
their
loved
ones
Sonra
kapanacak
tüm
kapılar
Then
all
doors
will
close
Yasaklanacak
bu
şarkılar
ve
üstümüze
kal'cak
These
songs
will
be
banned
and
it
will
be
upon
us
Üste
üstün
alçaklar
da
bundan
nemalan'cak
The
villains
on
top
of
each
other
will
benefit
from
this
Özgürlük
uzak,
sevda
dört
duvara
kazınacak
Freedom
is
far
away,
love
will
be
engraved
on
four
walls
Elbet
hatırlanacak
onlar
hüznümüze
ortak
olup
They
will
surely
be
remembered,
sharing
our
sadness
Sonra
yoktan
var
olacak
sorun
n'oldu?
Then
the
problem
will
arise
from
nothing,
what
happened?
Güzel
insanların
hepsi
gitti
şimdi
yani
All
the
good
people
are
gone
now,
so
Kahır
dolacak
yolum,
ağır
olacak
sonum
My
path
will
be
filled
with
grief,
my
end
will
be
heavy
Biz
bunların
böyle
olmasını
istemedik
We
didn't
want
it
to
be
like
this
Mecbur
kaldık
ve
kimse
bizi
dinlemedi
We
were
forced
and
no
one
listened
to
us
Çünkü
hayat
zaten
yeterince
kasvetliydi
Because
life
was
already
bleak
enough
Biz
insanların
kaçtığını
önlerine
getirdik
ve
geldik
We
brought
what
people
were
running
away
from
and
we
came
Son
sözüne
gerçeğin
To
the
last
word
of
the
truth
"Yalan"
dedim
"hepsi.
Unut
gitsin!"
birden
I
said
"Lies"
"all
of
it.
Forget
it!"
suddenly
"Pislik
miyiz
biz?"
dedi,
sonra
silah
istedi
"Are
we
scum?"
he
said,
then
asked
for
a
gun
Üstümüze
düşmemişti
o
işlerin
hiçbiri
ama
gülsünler
istedik
biz
None
of
that
stuff
had
fallen
on
us,
but
we
wanted
them
to
smile
Tutuklandık
akabinde
sebepsiz
We
were
arrested
afterwards
for
no
reason
İşte
o
gün
ilk
kez
karışmıştı
kafam
ve
"Olmaz
böyle,
yok!"
dedim
That
day,
for
the
first
time,
my
mind
was
confused
and
I
said
"This
can't
be,
no!"
"Bana
böyle
anlatmadın."
dedi,
koridorlar
inledi
"You
didn't
tell
me
like
this."
he
said,
the
corridors
groaned
"N'olur,
n'olmaz,
dur!"
dedim,
gitti
"Please,
don't,
stop!"
I
said,
he
left
İşte
o
gün
bitti
sevda
That
day
love
ended
Hiçbir
pankart
hiçbir
zaman
anlatmadı
yaşananı
asla
No
banner
ever
told
what
happened,
never
Gözlerimde
yazdan
kışa
aynı
dua
In
my
eyes,
the
same
prayer
from
summer
to
winter
Müzik
değil
acılardır
evrensel
olan
It's
not
music,
it's
sorrows
that
are
universal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Murat Acar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.