Gazapizm - Müşkül - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Gazapizm - Müşkül




Müşkül
Schwierig
Boynuma saplanmış partikülleri
Die Partikel, die sich in meinen Hals bohren,
O geçen kara günlerin
jener dunklen vergangenen Tage,
Dolanır dara, düğümlenir hep içimde bir şeyler sana sürüklenir
sie winden sich, verknoten sich immer in meinem Inneren, etwas zieht mich zu dir,
Dilerdim sarar göğün bizi ki
ich wünschte, der Himmel würde uns umhüllen,
Destanlar masallar sana büyülenir
Epen und Märchen sind von dir verzaubert,
Bir şenlikti içinde yaşadık ölüm
es war ein Fest, in dem wir den Tod erlebten,
Eminim, gözümle gördüm!
ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Onlarca sayfa
Dutzende Seiten
Yazılmış çizilmiş okursan fayda
beschrieben und gezeichnet, wenn du sie liest, nützen sie,
Dönülmez yoldan!
vom unumkehrbaren Weg!
Yüzyıllık yalnızlık
Jahrhundertelange Einsamkeit,
Yüzyıllık ikrar ki
jahrhundertelanges Bekenntnis,
Ne paklar bizi bul!
was reinigt uns, finde es!
Kim bizi saklar?
Wer versteckt uns?
Yüzyıllık endişe!
Jahrhundertelange Sorge!
Yüzyıllık hınçtan karardım kaldım, bir güneşti söndü
Ich wurde dunkel vor jahrhundertelangem Groll und blieb, es war eine Sonne, die erlosch,
Eminim, gözümle gördüm!
ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Bir kötü haberdi
Es war eine schlechte Nachricht,
Sanki dün gibiydi
als wäre es gestern gewesen,
Ne desem olmaz!
was ich auch sage, es wird nicht gut!
Herkesin hakkıydı
Jeder hatte das Recht,
Gönlünce yaşamak, özgürce solmak
nach seinem Herzen zu leben, frei zu welken,
Öylece kalmıştım bir parça ümitti
ich blieb einfach so, es war ein Stück Hoffnung,
Gelmedin asla
du kamst nie,
Bir ağaçtı altında bekledim söğüt
es war ein Baum, unter dem ich wartete, eine Weide,
Eminim, gözümle gördüm!
ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Düşersen düştün!
Wenn du fällst, dann fällst du!
Yalnızsın seyrinde, üşürsen üşü!
Du bist allein auf deiner Reise, wenn dir kalt ist, dann friere!
Kenarda çürü!
Verrotte am Rand!
Görmemiş kimse, bir kimliksiz yüzün
Niemand hat es gesehen, dein gesichtsloses Antlitz,
Bu kanlı düğün, gezdim bir dolandım nehrinde yüzdüm
diese blutige Hochzeit, ich wanderte umher, schwamm in ihrem Fluss,
Bu dünya müşkül!
diese Welt ist schwierig!
Eminim, gözümle gördüm!
Ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Düşersen düştün!
Wenn du fällst, dann fällst du!
Yalnızsın seyrinde, üşürsen üşü!
Du bist allein auf deiner Reise, wenn dir kalt ist, dann friere!
Kenarda çürü!
Verrotte am Rand!
Görmemiş kimse, bir kimliksiz yüzün
Niemand hat es gesehen, dein gesichtsloses Antlitz,
Bu kanlı düğün, gezdim bir dolandım nehrinde yüzdüm
diese blutige Hochzeit, ich wanderte umher, schwamm in ihrem Fluss,
Bu dünya müşkül!
diese Welt ist schwierig!
Eminim, gözümle gördüm!
Ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Sonra geç olacak
Dann wird es zu spät sein,
Ölüm ve yaşam hep kardeşti bilhassa!
Tod und Leben waren immer Geschwister, besonders!
Barıştan yanalar içimde şarkılar kar kıştan bu yana
Die Lieder in mir sind für den Frieden, seit dem Schnee und Winter,
Özlemin yeri yok!
Sehnsucht hat keinen Platz!
Ne kerpiç evlerde ne de rezidansta
Weder in Lehmhäusern noch in Residenzen,
Yakılmış yıkılmış köşkü
die verbrannte, zerstörte Villa,
Eminim, gözümle gördüm!
ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Bak, düştü gece!
Schau, die Nacht ist hereingebrochen!
Düşürme yüzünü, yok cürmün sebep
Lass dein Gesicht nicht hängen, es gibt keine Schuld, keinen Grund,
Ne çok sürmüş, evet!
es hat lange gedauert, ja!
Sökülmüş etten sepetin düşlerden dökülmüş yerde
Vom Fleisch gerissen, dein Korb aus Träumen ist auf den Boden gefallen,
Kesmiştin umudu sümbülden gülden ki
du hattest die Hoffnung auf Hyazinthen und Rosen aufgegeben,
Kapının önüydü süpürsen etsen
es war vor deiner Tür, wenn du es fegen würdest,
Bakarsın çıkar da dönerler bir gün
vielleicht kommen sie eines Tages zurück,
Olmuştu, gözümle gördüm!
es ist passiert, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Her şeyin derininde kaldım
Ich bin in der Tiefe von allem geblieben,
Yüzeyimde baldıranlar
auf meiner Oberfläche Schierling,
Kodlar kodlar!
Codes, Codes!
Beynimde kazınmış kodlar!
In mein Gehirn eingebrannte Codes!
Bir hüzündür karnımda hayat
Ein Kummer ist das Leben in meinem Bauch,
Bu bak bir lüzumsuz bu çorba doymam!
dieses hier ist unnötig, diese Suppe macht mich nicht satt!
İçmedim, yok oldu gözüm
Ich habe nicht getrunken, mein Auge ist verschwunden,
Eminim, gözümle gördüm!
ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Düşersen düştün!
Wenn du fällst, dann fällst du!
Yalnızsın seyrinde, üşürsen üşü!
Du bist allein auf deiner Reise, wenn dir kalt ist, dann friere!
Kenarda çürü!
Verrotte am Rand!
Görmemiş kimse, bir kimliksiz yüzün
Niemand hat es gesehen, dein gesichtsloses Antlitz,
Bu kanlı düğün, gezdim bir dolandım nehrinde yüzdüm
diese blutige Hochzeit, ich wanderte umher, schwamm in ihrem Fluss,
Bu dünya müşkül!
diese Welt ist schwierig!
Eminim, gözümle gördüm!
Ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!
Düşersen düştün!
Wenn du fällst, dann fällst du!
Yalnızsın seyrinde, üşürsen üşü!
Du bist allein auf deiner Reise, wenn dir kalt ist, dann friere!
Kenarda çürü!
Verrotte am Rand!
Görmemiş kimse, bir kimliksiz yüzün
Niemand hat es gesehen, dein gesichtsloses Antlitz,
Bu kanlı düğün, gezdim bir dolandım nehrinde yüzdüm
diese blutige Hochzeit, ich wanderte umher, schwamm in ihrem Fluss,
Bu dünya müşkül!
diese Welt ist schwierig!
Eminim, gözümle gördüm!
Ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen!





Writer(s): Anıl Murat Acar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.