Paroles et traduction Gazapizm - Olmaz İşte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olmaz İşte
Не получится, вот так вот
Moruk
yaşım
ilerliyor
sıkılıyor
canım
buna
Братан,
года
идут,
и
мне
это
надоедает,
Çabalıyor
birileri
baktığımda
aynı
hayat
Кто-то
старается,
но
жизнь
та
же
самая,
Sana
bir
şey
diyeyim
mi
o
iş
yalan
her
defada
Скажу
тебе
кое-что,
это
всё
враньё,
каждый
раз,
Başladığın
yerdesin
bak,
en
sonunda
kalk
Ты
там
же,
где
и
начинал,
в
конце
концов,
вставай,
Toplan
git
boktanlığa
son
vermek
için
Соберись
и
уйди,
чтобы
покончить
с
этой
дрянью,
Çözüm
gibi
durur
ama
çok
yanacak
için
Похоже
на
решение,
но
ты
сильно
обожжешься
внутри,
Maalesef
ki
bir
de
temiz
değil
stil
К
сожалению,
стиль
тоже
нечистый,
Bana
pasladığın
o
işi
ben
yapamazdım
içip
Я
бы
не
смог
сделать
то,
что
ты
мне
подсунул,
выпив,
Paspal
terimini
sound
için
kullanırken
Используя
термин
"грязный"
для
звука,
Birçok
yasa
dışı
işi
parçalarda
anlatırken
Рассказывая
о
многих
незаконных
делах
в
треках,
Saçım
siyah,
kaşım
siyah,
kirli
sakal,
deri
ceket
Чёрные
волосы,
чёрные
брови,
грязная
борода,
кожаная
куртка,
Düşünsene
talk
show'da
olmaz
işte
Представь
меня
на
ток-шоу,
не
получится,
вот
так
вот,
Sokak
ağzı
bir
PR'le
alternatif
bir
müzikte
Уличный
жаргон
в
пиаре,
альтернативная
музыка,
Aykırı
bir
profilken
öyle
takılırken
Нестандартный
профиль,
вот
так
и
живу,
Karnımdaki
elli
dört
dikiş
de
fazla
etiketken
Пятьдесят
четыре
шва
на
животе
- это
слишком
много
этикеток,
Üniversite
kampüsünde
sivil
polis
saptıyorken
Пока
гражданские
полицейские
шарят
по
университетскому
кампусу,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gözün
kara
ise
başın
beladadır
yine
saçın
beyazlayacak
gençken
Если
ты
безрассудный,
то
у
тебя
будут
проблемы,
и
волосы
поседеют
рано,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
İstediğin
kadar
çaba
sarf
et
yoksa
temel
bir
kat
çıkmayacaksın
üste
Сколько
бы
ты
ни
старался,
ты
не
поднимешься
ни
на
один
этаж
выше
фундамента,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gene
düşeceksin
yere
sabah,
gece
kafan
güzel
uçuyorken
gökte
Снова
упадешь
на
землю
утром,
после
того,
как
ночью
летал
в
небесах
с
затуманенной
головой,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Siyah
beyaz
görüyorken
hiçbir
renk
hayatına
katamayacak
görkem
Видя
всё
в
чёрно-белом
цвете,
никакой
цвет
не
добавит
великолепия
твоей
жизни,
Olmaz
işte
ertelicen
her
şeyi
Не
получится,
вот
так
вот,
ты
будешь
всё
откладывать,
İzmir
gibi
yerde
yaşıyorsan
bir
de
neyse
Еще
ладно,
если
ты
живешь
в
таком
месте,
как
Измир,
Bir
boş
ver
iki
siktir
et
üç
hüzünü
dolayacaksın
dile
yok
Раз
забей,
дважды
плюнь,
трижды
обернешь
печаль
вокруг
языка,
нет,
Yapacaksın
ile
zor,
gelir
ise
çabalamak
Сделаешь
с
трудом,
если
приложишь
усилия,
O
da
marifet
tabii
anca
zeki
isen
Это
тоже
мастерство,
конечно,
если
ты
умный,
Kırk
altı
raporu
da
kurtuluştur
deli
isen
Справка
о
невменяемости
тоже
спасение,
если
ты
сумасшедший,
Ama
geri
vites
birçoğunuz
bu
konuda
Но
многие
из
вас
задняя
передача
в
этом
вопросе,
Sandığından
doluyum
çıkar
peşinde
seni
seven
Я
полон
больше,
чем
ты
думаешь,
появится
тот,
кто
тебя
любит,
Sürekli
tartışıyoruz
kordonda
İndigo'yla
Мы
постоянно
спорим
на
набережной
с
Индиго,
İki
Tuborg,
biraz
çerez,
iki
Efes
Extra'yla
Два
Tuborg,
немного
закуски,
два
Efes
Extra,
İki
puro
yakıp,
içip,
iki
sokak
gezip
sonra
Выкурив
две
сигары,
выпив,
пройдясь
по
двум
улицам,
потом
Gözlem
yaptık
diyenler
rapçi
oldu
başınıza
Те,
кто
говорят,
что
проводили
наблюдения,
стали
рэперами,
вот
вам
и
ответ,
Neyse
tesbih
salla
çok
sıkıldım
hayatımda
Ладно,
крути
чётки,
мне
очень
скучно
в
жизни,
İstemiyorum
artık
olay
Больше
не
хочу
никаких
происшествий,
Sahneden
çok
mahkemeye
çıktığımdan
Так
как
я
чаще
бываю
в
суде,
чем
на
сцене,
Aslında
müzik
işi
aksadı
ulaşmadı
maksadına
На
самом
деле,
музыкальная
деятельность
застопорилась,
не
достигла
своей
цели,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gözün
kara
ise
başın
beladadır
yine
saçın
beyazlayacak
gençken
Если
ты
безрассудный,
то
у
тебя
будут
проблемы,
и
волосы
поседеют
рано,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
İstediğin
kadar
çaba
sarf
et
yoksa
temel
bir
kat
çıkmayacaksın
üste
Сколько
бы
ты
ни
старался,
ты
не
поднимешься
ни
на
один
этаж
выше
фундамента,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gene
düşeceksin
yere
sabah,
gece
kafan
güzel
uçuyorken
gökte
Снова
упадешь
на
землю
утром,
после
того,
как
ночью
летал
в
небесах
с
затуманенной
головой,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Siyah
beyaz
görüyorken
hiçbir
renk
hayatına
katamayacak
görkem
Видя
всё
в
чёрно-белом
цвете,
никакой
цвет
не
добавит
великолепия
твоей
жизни,
Olmaz
işte
bulaştıysan
zira
siyasete
Не
получится,
вот
так
вот,
если
ты
ввязался
в
политику,
Bakış
açında
kalırsın
siya
siyabentle
Ты
останешься
в
своих
взглядах
сплошной
чернотой,
Hiçbir
işe
yaramayacak
isyan
misyan
etmek
Бунтовать
и
митинговать
будет
бесполезно,
Sanat
burada
olmaz
moruk
İstanbul'a
gitcen
Искусства
здесь
нет,
братан,
тебе
нужно
ехать
в
Стамбул,
Gidemiyorum
hiçbir
yere
ben
aşıkken
İzmir'e
Я
никуда
не
могу
уехать,
я
влюблен
в
Измир,
Zorba
da
bıktı
artık
çağırmaktan
merline
Даже
Зорба
устал
вызывать
Мерлина,
"Albüm
nerde?"
diye
sorma
bana
çok
bunaldım
Не
спрашивай
меня
"Где
альбом?",
я
очень
устал,
Hatta
boğuluyorum
artık
bağırıyom
herkese
Я
даже
задыхаюсь,
кричу
всем,
Arıyorken
ters
köşe
ve
bulamazken
her
gece
Ища
подвох
и
не
находя
его
каждую
ночь,
Kasvet
çöktü
üstümüze
saçmasapan
işlere
На
нас
навалилась
тоска,
занимаясь
всякой
ерундой,
Girip
girip
çıktık
sonra
müzik
yapacağız
derken
Мы
входили
и
выходили,
говоря,
что
будем
заниматься
музыкой,
Argo
İzmir
ilk
haftadan
baskın
yedi
polisten
Argo
İzmir
на
первой
неделе
подвергся
полицейскому
рейду,
Baktık
çevremize
ticaretin
pençesinde
Мы
посмотрели
вокруг,
в
тисках
торговли,
Sallanan
tüm
eserlerin
damarında
karserleşen
Все
колеблющиеся
работы,
в
жилах
которых
течет
тюремная
жизнь,
İçtenlik
tabii
çok
şekilsin
TV'lerde
Искренность,
конечно,
ты
очень
крут
на
ТВ,
Bari
ezdirtme
müziğini
gende
Хотя
бы
не
дай
свою
музыку
в
обиду,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gözün
kara
ise
başın
beladadır
yine
saçın
beyazlayacak
gençken
Если
ты
безрассудный,
то
у
тебя
будут
проблемы,
и
волосы
поседеют
рано,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
İstediğin
kadar
çaba
sarf
et
yoksa
temel
bir
kat
çıkmayacaksın
üste
Сколько
бы
ты
ни
старался,
ты
не
поднимешься
ни
на
один
этаж
выше
фундамента,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Gene
düşeceksin
yere
sabah,
gece
kafan
güzel
uçuyorken
gökte
Снова
упадешь
на
землю
утром,
после
того,
как
ночью
летал
в
небесах
с
затуманенной
головой,
Olmaz
işte
Не
получится,
вот
так
вот,
Siyah
beyaz
görüyorken
hiçbir
renk
hayatına
katamayacak
görkem
Видя
всё
в
чёрно-белом
цвете,
никакой
цвет
не
добавит
великолепия
твоей
жизни,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Murat Acar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.