Paroles et traduction Gazapizm - Unutulacak Dünler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unutulacak Dünler
Прошлые дни, которые будут забыты
Kurumuş
boğazım
Пересохло
горло
моё,
Bekliyorlar
yol
ağzında
onlar
Они
ждут
у
обочины
дороги.
Bir
gün
beni
sorarlarsa
suscan
Если
когда-нибудь
спросят
обо
мне,
ты
промолчи.
Elin
kanlı
çünkü
abi
demir
kapı
bundan
Руки
в
крови,
ведь,
дорогая,
железная
дверь
— вот
причина.
Ne
özlemi
hasret
suçun
doğasında
varsa
Какая
тоска,
какая
печаль,
если
в
природе
вины
есть,
Yoksulun
merhameti
gasp
Милосердие
бедняка
— узурпация.
Hep
beklemiş
gözlerinde
yaş
В
глазах
всегда
застыли
слезы,
Sırtında
yas
На
спине
— бремя.
Gün
gelecek
teraziyi
bu
insanlar
tekmeleyecek
Придет
день,
и
эти
люди
пнут
весы,
Biz
tanığız
keşmekeşe
Мы
свидетели
этой
неразберихи,
En
önden
arz
edicez
И
первыми
заявим
об
этом.
Ben
sesimden
fark
edicem
yaşlandığımı
Я
по
голосу
замечу,
что
старею,
Ya
da
her
şarkıyı
veda
niyetiyle
yazdığımdan
Или
потому,
что
каждую
песню
пишу
как
прощание.
Sana
çirkin
hazlarımdan
aşklarımdan
geri
kırıntılar
kalcak
Тебе
останутся
жалкие
крохи
от
моих
мерзких
желаний,
от
моих
любовей,
Ve
bu
yalnız
olcak
И
это
будет
одиноко.
Senin
yandığından
daha
fazla
yanan
insanları
duymuyorsan
eğer
Если
ты
не
слышишь
людей,
которые
горят
сильнее,
чем
ты,
Nasıl
olcaz
arkadaş
Как
мы
будем
друзьями,
дорогая?
Böyle
avuç
kadar
üstümüzde
borcu
kalır
Так
и
останется
на
нас
этот
крошечный
долг,
Ve
iyimser
bir
gül
açar
parklara
И
оптимистичная
роза
распустится
в
парках.
Unutulacak
dünler
Прошлые
дни,
которые
будут
забыты,
Yaşanılacak
günler
var
Есть
дни,
которые
нужно
прожить.
Öyle
günler
var
Есть
такие
дни,
Yalanmış
ziyanmış
hayat
Жизнь
— ложь,
жизнь
— потеря,
не
говори
так
и
не
уходи.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Artı
hep
anlattım
biliyor
musun?
Кроме
того,
я
всегда
рассказывал,
знаешь?
Dedim
ki
dili
yok
bunun
Говорил,
что
у
этого
нет
языка,
Kimsesi
kimi
yok
onun
Никого
у
него
нет,
Neşesi
düşü
yok
şunun
Ни
радости,
ни
печали
у
того
нет,
Dedi
ki
düşür
omzunu
Сказал,
опусти
плечи.
Ne
şiiri
ne
şarkısı
Ни
стихов,
ни
песен,
Yok
işte
bir
şey
oldu
Что-то
случилось,
Öyle
değil
işte
olmalı
bir
çözümü
Должно
быть
какое-то
решение,
Biz
onca
gece
uykumuzu
yok
yere
mi
böldük?
Мы
зря
столько
ночей
не
спали?
Acılarını
çekip
gözlerini
silmiş
insanları
düşün
Подумай
о
людях,
которые
вытерли
слезы,
пережив
свою
боль,
Paramparça
düşü
Разбитые
мечты.
Unutulacak
dünler
Прошлые
дни,
которые
будут
забыты,
Yaşanılacak
günler
var
Есть
дни,
которые
нужно
прожить.
Öyle
günler
var
Есть
такие
дни,
Yalanmış
ziyanmış
hayat
deyip
gitme
Жизнь
— ложь,
жизнь
— потеря,
не
говори
так
и
не
уходи.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Mevcut
düzen
dahilinde
ne
aşkı
В
рамках
существующего
порядка
ни
любви,
Avunduğun
her
şey
sahte
yok
aslın
Все,
чем
ты
утешаешься,
— фальшивка,
нет
подлинника.
Geriye
ne
kalmış
Что
осталось?
Düşlediğim
bir
yaşam
ve
utandığım
korkular
var
Жизнь,
о
которой
я
мечтал,
и
страхи,
которых
я
стыжусь.
Gönlümü
vermişken
hem
de
Отдав
свое
сердце,
Anlıyorken
bir
halkı
Понимая
народ,
Uykusuzluk
sende
artık
Бессонница
теперь
у
тебя.
Onlar
temizlerler
vicdanlarını
Они
очистят
свою
совесть.
Açsa
karnın
yağma
artık
isyan
sayılır
Если
твой
живот
пуст,
грабеж
теперь
считается
бунтом.
Bir
anne
vedasıdır
gerçek
hicran
tanımı
Прощание
матери
— истинное
определение
горя.
Kazanmak
kirlidir
kaybedelim
insan
kalırız
Победа
грязна,
проиграем
— останемся
людьми.
Kocaman
bir
sofra
düşün
mahallenin
ortasında
Представь
огромный
стол
посреди
квартала,
Dünyanın
tam
ortasında
В
самом
центре
мира.
Güneşler
büyütür
üstümüzde
sonra
Солнца
вырастут
над
нами,
Kalır
burjuva
düşlerin
yalanlardan
arda
Останутся
буржуазные
мечты
среди
лжи.
İyi
söz
yazarlarının
ne
kadar
hükmü
kaldı
Сколько
власти
осталось
у
хороших
поэтов?
Ben
sana
bu
çiçekleri
mezarlıktan
çaldım
Я
украл
эти
цветы
для
тебя
с
кладбища,
Çok
uluslu
yalnızlıkların
yanında
uzandım
Лежал
рядом
с
многонациональным
одиночеством,
Ve
gökyüzü
çok
yıldızlı
И
небо
очень
звездное.
Unutulacak
dünler
Прошлые
дни,
которые
будут
забыты,
Yaşanılacak
günler
var
Есть
дни,
которые
нужно
прожить.
Öyle
günler
var
Есть
такие
дни,
Yalanmış
ziyanmış
hayat
deyip
gitme
Жизнь
— ложь,
жизнь
— потеря,
не
говори
так
и
не
уходи.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Hep
utancın
kar
kışında
kaldık
Мы
всегда
оставались
в
снежной
зиме
стыда,
Alkışlara
kandık
Велись
на
аплодисменты.
Öyle
yorgun
öyle
beter
sabahlara
kalktık
Мы
вставали
такими
уставшими,
такими
измученными
по
утрам.
Bir
hayalim
gözlerinde
saklı
Моя
мечта
спрятана
в
твоих
глазах,
Ne
giden
var
ne
beklenen
yarınlardan
artık
Больше
нет
ни
ушедших,
ни
ожидаемых
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
HİZA
date de sortie
13-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.