Gazapizm - Zabıt 3: Enkarne - traduction des paroles en allemand

Zabıt 3: Enkarne - Gazapizmtraduction en allemand




Zabıt 3: Enkarne
Protokoll 3: Enkarne
Kalınmaz artık, bu yerler meçhulün işgali yalnız
Man kann nicht mehr bleiben, diese Orte sind nur von Unbekanntem besetzt
Tanımsız kaldım, insanın kendiyle savaşı kanlı
Ich blieb undefiniert, der Krieg des Menschen mit sich selbst ist blutig
Aklımda kaldı, ben bir ev istedim sonsuzluk değil
Es blieb in meinem Kopf, ich wollte ein Zuhause, nicht die Ewigkeit
Ben bir ev istedim, çok yollar geldim!
Ich wollte ein Zuhause, ich bin viele Wege gegangen!
Sarılmaz artık yaramız alnıma dayadım baktım camından ardı
Unsere Wunden heilen nicht mehr, ich legte meine Stirn ans Fenster und sah hinaus
Ruhumu karanlık ıstırap sarmış
Meine Seele ist von dunkler Qual umhüllt
Arınmam artık ne simya ne kimya ne evrimi tanır içimde acı
Ich werde nicht mehr rein, weder Alchemie noch Chemie noch Evolution kennen den Schmerz in mir
Dışarıda büyüktüm, evde bir küçücük kaldım
Draußen war ich groß, zu Hause blieb ich ein ganz Kleiner
Dağılmaz artık bulutlar üstümden, nüfuzum azın
Die Wolken über mir verziehen sich nicht mehr, mein Einfluss ist gering
Kırıldı sazım, tükendi öfke, bir erişkin kaldım!
Mein Saiteninstrument ist zerbrochen, die Wut ist verbraucht, ich blieb ein Erwachsener!
Kapanmaz artık kapısı aklımın fısıldar anlık
Die Tür meines Verstandes schließt sich nicht mehr, sie flüstert ständig
"Kendini öldürüp bir sabah yeniden doğurman lazım!"
"Du musst dich töten und eines Morgens wiedergeboren werden!"
Bir kere insan
Wenn ein Mensch
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Dönemez eve!
Kann nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere insan
Wenn ein Mensch
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Dönemez eve!
Kann nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Günlerden bir gün kararmış düşler de gördüm
Eines Tages sah ich auch, wie sich Träume verdunkelten
Gözlerim her şeye alışık gülmem
Meine Augen sind an alles gewöhnt, ich lache nicht
Tedirginim hep bitmez kaygım var
Ich bin immer unruhig, meine Sorgen enden nie
Karanlık koynunda uyandım sabaha
Ich bin im dunklen Schoß zum Morgen erwacht
Her yanım yarasa
Überall um mich herum sind Fledermäuse
İnsan, paradigman!
Mensch, dein Paradigma!
Burada doğdum sonra her şey berbat oldu
Ich wurde hier geboren, danach wurde alles schrecklich
Bu dünya müşkül eminim gözümle gördüm
Diese Welt ist schwierig, ich bin sicher, ich habe es mit meinen Augen gesehen
Aşk olsun dünya, bu nasıl bir yokluk
Schande über dich, Welt, was für eine Leere ist das
Ne sabahın ayazı bu ne yaşama yolu
Weder die Kälte des Morgens noch der Weg zu leben
Sırıtan boşluk
Grinsende Leere
Anne bugün hava kasvet!
Mutter, heute ist das Wetter trüb!
Bir kere insan
Wenn ein Mensch
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Dönemez eve!
Kann nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere insan
Wenn ein Mensch
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Bir kere çıktı dönemez eve!
Einmal gegangen ist, kann er nicht mehr nach Hause zurückkehren!
Dönemez eve!
Kann nicht mehr nach Hause zurückkehren!





Writer(s): Anıl Murat Acar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.