Paroles et traduction Gazapizm - İzaf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bizzat
edemedim
aklıma
izah
Сам
не
могу
объяснить
себе,
Mizah
bu
dünya
Этот
мир
— фарс,
Tümevarım
yapamayan
insan
Человек,
не
способный
к
индукции.
Kim
var?
Kim
var?
Кто
здесь?
Кто
здесь?
Göremiyor
gözlerim
izaf
Мои
глаза
не
видят
дополнения,
Nizam
ve
vicdan
Порядок
и
совесть.
Yine
tüme
varamıyor
insan
И
снова
человек
не
может
сделать
вывод.
Yine
gülmez
etmez
bir
halin
içindeyim
Я
снова
в
унылом,
безрадостном
состоянии,
Yine
görmem
etmem
nihai
kiminleyim
Снова
не
вижу
и
не
понимаю,
с
кем
я
в
конце
концов,
Bahar
gelmiş
hepten
rehavet
içindeyim
Весна
пришла,
а
я
весь
в
апатии,
Buna
yazgı
mı
derler
felaket
bizimledir
Это
судьба
или
беда
с
нами?
Endişeliyim
aklımda
kan
var
Я
встревожен,
в
моей
голове
кровь,
Bir
kafesteyim
ağzımda
salya
Я
в
клетке,
во
рту
слюна,
Sanki
etlerim
çürüyor
bak
hızla
Моя
плоть
гниет,
смотри,
как
быстро.
Neden
üstümde
hâlâ
bakışlar
Почему
на
мне
все
еще
взгляды,
Sanki
duyuyorum
gebereni
gülmekten
Словно
слышу,
как
умирающий
смеется,
Büyüyorken
her
gece
tümsekler
Каждую
ночь
растут
шишки,
Düşüyorum
yüksek
yüksekten
Я
падаю
с
большой
высоты.
Bizzat
edemedim
aklıma
izah
Сам
не
могу
объяснить
себе,
Mizah
bu
dünya
Этот
мир
— фарс,
Tümevarım
yapamayan
insan
Человек,
не
способный
к
индукции.
Kim
var?
Kim
var?
Кто
здесь?
Кто
здесь?
Göremiyor
gözlerim
izaf
Мои
глаза
не
видят
дополнения,
Nizam
ve
vicdan
Порядок
и
совесть.
Yine
tüme
varamıyor
insan
И
снова
человек
не
может
сделать
вывод.
Bizzat
edemedim
aklıma
izah
Сам
не
могу
объяснить
себе,
Mizah
bu
dünya
Этот
мир
— фарс,
Tümevarım
yapamayan
insan
Человек,
не
способный
к
индукции.
Kim
var?
Kim
var?
Кто
здесь?
Кто
здесь?
Göremiyor
gözlerim
izaf
Мои
глаза
не
видят
дополнения,
Nizam
ve
vicdan
Порядок
и
совесть.
Yine
tüme
varamıyor
insan
И
снова
человек
не
может
сделать
вывод.
Bilmem
etmem
yolum
yönüm
neresi
Не
знаю,
не
понимаю,
где
мой
путь,
Ne
yazık
boşa
gitmiş
görülmemiş
hevesim
Как
жаль,
что
мои
желания
пропали
даром,
Hepten
esiri
kaldım
bir
tükenmez
histerinin
Я
стал
пленником
бесконечной
истерики,
Sanki
benim
değil
bu
bir
hayvanın
gözleridir
Словно
это
не
мои,
а
глаза
животного.
Farz
edelim
mazeretim
Предположим,
у
меня
есть
оправдание,
Aslında
güzel
bir
manzara
bu
На
самом
деле,
это
прекрасный
вид,
Ve
de
sanrı
bu
duyduğum
ortada
kahkaha
yok
И
это
галлюцинация,
то,
что
я
слышу,
нет
никакого
смеха.
Hadi
bütün
bu
korkunun
kuşkunun
anlamı
yok
Давай,
весь
этот
страх,
все
эти
сомнения
не
имеют
смысла,
Ama
her
şey
gerçek,
buz
gibi
ortada
durur
Но
все
реально,
холодно
и
очевидно,
Gelip
hüsran
deme
bana
hüsran
evimde
aş
Не
приходи
ко
мне
с
разочарованием,
разочарование
— мой
домашний
очаг,
Islah
etmiş
ruhumu
birileri
birileri
arkamdalar
Кто-то
исправил
мою
душу,
кто-то
стоит
за
мной,
Bak
bakalım
iyi
bak
şuraya
gülüyorlar
durmadan
ah
Смотри,
хорошо
смотри
сюда,
они
все
время
смеются,
ах,
İnan
ki
bu
sahne
bir
gösteri
değil
Поверь,
эта
сцена
не
спектакль,
Yiten
tüm
düşlere
ağıt
Плач
по
всем
потерянным
мечтам.
Bizzat
edemedim
aklıma
izah
Сам
не
могу
объяснить
себе,
Mizah
bu
dünya
Этот
мир
— фарс,
Tümevarım
yapamayan
insan
Человек,
не
способный
к
индукции.
Kim
var?
Kim
var?
Кто
здесь?
Кто
здесь?
Göremiyor
gözlerim
izaf
Мои
глаза
не
видят
дополнения,
Nizam
ve
vicdan
Порядок
и
совесть.
Yine
tüme
varamıyor
insan
И
снова
человек
не
может
сделать
вывод.
Bizzat
edemedim
aklıma
izah
Сам
не
могу
объяснить
себе,
Mizah
bu
dünya
Этот
мир
— фарс,
Tümevarım
yapamayan
insan
Человек,
не
способный
к
индукции.
Kim
var?
kim
var
Кто
здесь?
Кто
здесь?
Göremiyor
gözlerim
izaf
Мои
глаза
не
видят
дополнения,
Nizam
ve
vicdan
Порядок
и
совесть.
Yine
tüme
varamıyor
insan
И
снова
человек
не
может
сделать
вывод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ates Berker Ongoren, Anil Murat Acar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.