Paroles et traduction Gazapizm feat. Melike Şahin - Olur Mu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
evren
içinde
biliriz,
ölümlüyüz
В
этой
вселенной
мы
знаем,
что
мы
смертны,
Yalan
mı
gördüğümüz?
Разве
это
неправда?
Belki
de
tanımaz
kimse
Возможно,
никто
не
узнает,
Hiç
olmadık
ancak,
bi'
yerde
görülmüşüz
Мы
никогда
не
были,
но
где-то
виделись.
Zamanın
çehresi
asıktı
Лицо
времени
было
угрюмым,
Biz
hep
gülmeye
gönüllüydük
Мы
всегда
были
готовы
улыбаться.
Bi'
yangının
yanında
buluşup
senle
Встретившись
с
тобой
у
огня,
Konuşup
görüşmüştük
Мы
разговаривали,
виделись.
Biz
ki
hasreti
edeple
yaşarız
Мы,
которые
с
достоинством
переживаем
разлуку,
Belki
esefle
taşırız
Возможно,
несем
ее
с
сожалением.
Belki
de
alırız
zamanı
geriye
Может
быть,
мы
повернем
время
вспять,
Kuşumuz
kafeste
kalır
Но
наша
птица
останется
в
клетке.
Küsmüş,
yenilmiş
aşk
Обиженная,
побежденная
любовь,
Ki
en
başta
babamı,
annemi
tanır
Которая
сперва
узнает
моего
отца,
мою
мать.
Kalsan
sığdıramadım
ondan
Если
бы
ты
осталась,
я
бы
не
смог
вместить
тебя
после
них,
Gitsen
dünya
yarım
Если
ты
уйдешь,
мир
станет
пустым.
Olur
mu?
Случится
ли
это?
Doluya
koysam
durur
mu?
Если
я
положу
это
в
полную
чашу,
остановится
ли?
Neleri
yüklendi
omzum?
Сколько
же
груза
взвалили
на
мои
плечи?
Demedi
bir
gün
"Yoruldum"
Ни
разу
не
сказали:
«Я
устал».
Niye
bu
uyku?
Почему
этот
сон
Hüzünün
üstüne
kuruldu?
Построен
на
печали?
Delinip
geçilemez
bi'
kanun
Непреложный
закон,
Güneşi
günümüze
dar
oldu
Солнце
стало
тесным
для
наших
дней.
Bana
dişlerini
gıcırdatma
Не
скрежещи
на
меня
зубами,
Bi'
temkinsiz
yoldayız
hep
Мы
всегда
на
ненадежном
пути.
Bi'
şarkı
mı
mırıldansak?
Может,
споем
песню?
Bi'
yokluk
ki
azımsanmaz
Пустота,
которую
нельзя
недооценивать.
Geçmez
yalnızlık
sarılsak
da
Одиночество
не
пройдет,
даже
если
мы
будем
обниматься,
Yarınlar
var,
yürünür
belki
hiç
dağılmazsak
Есть
завтра,
мы
будем
идти,
может
быть,
никогда
не
расстанемся.
Bana
her
şeyi
bi'
unuttursan
Если
бы
ты
заставила
меня
все
забыть,
Kim
teslim
alır
bulutlardan
bu
umudu?
Кто
бы
принял
эту
надежду
из
облаков?
İçimde
koşup
durma
Не
бегай
внутри
меня,
Ben
yoruldum,
bi'
yerde
öyle
dursam
Я
устал,
если
я
остановлюсь
где-нибудь,
Ölüm
böyle,
buysa,
yarınlar
var
Смерть
такова,
если
это
так,
то
есть
завтра,
Yürünür
belki
hiç
dağılmazsak
Мы
будем
идти,
может
быть,
никогда
не
расстанемся.
Sonra
her
şeyi
çocuklaştırmak
Потом
сделать
все
по-детски,
Bilirdik,
karşı
çıkmaktı
bu
Мы
знали,
это
было
протестом,
Büyüyüp
yitmenin
meşruluğuna
Против
законности
взросления
и
поедания,
Ve
de
her
koşulunda
И
при
любых
условиях,
Bi'
ömrün
her
rötuşunda
В
каждом
штрихе
жизни,
Mezhepler,
halklar
buluştu
sanki
Религии,
народы
будто
бы
встретились,
Sen
gelip
yanıma
oturduğunda
Когда
ты
пришла
и
села
рядом
со
мной.
İnan
ki
bilmem
elimde
değil
Поверь,
я
не
знаю,
это
не
в
моих
руках,
Nedendir
ölüm
diline
değip
Почему
смерть,
коснувшись
твоего
языка,
Eğdirir
başını
önüne
senin?
Заставляет
тебя
склонить
голову?
Yıkık
dökük
bir
evden
çıktım
Я
вышел
из
разрушенного
дома,
Bir
sabah
içimden
özlemi
silip
Однажды
утром,
стирая
тоску,
Yürüdüm,
düştüm,
umudum
diri
Я
шел,
я
падал,
моя
надежда
жива,
Ki
bu
tepside
sunulmuş
değil
Но
это
не
преподнесено
на
блюдечке.
Olur
mu?
Случится
ли
это?
Doluya
koysam
durur
mu?
Если
я
положу
это
в
полную
чашу,
остановится
ли?
Neleri
yüklendi
omzum?
Сколько
же
груза
взвалили
на
мои
плечи?
Demedi
bir
gün
"Yoruldum"
Ни
разу
не
сказали:
«Я
устал».
Niye
bu
uyku?
Почему
этот
сон
Hüzünün
üstüne
kuruldu?
Построен
на
печали?
Delinip
geçilemez
bi'
kanun
Непреложный
закон,
Güneşi
günümüze
dar
oldu
Солнце
стало
тесным
для
наших
дней.
Bana
dişlerini
gıcırdatma
Не
скрежещи
на
меня
зубами,
Bi'
temkinsiz
yoldayız
hep
Мы
всегда
на
ненадежном
пути.
Bi'
şarkı
mı
mırıldansak?
Может,
споем
песню?
Bi'
yokluk
ki
azımsanmaz
Пустота,
которую
нельзя
недооценивать.
Geçmez
yalnızlık
sarılsak
da
Одиночество
не
пройдет,
даже
если
мы
будем
обниматься,
Yarınlar
var,
yürünür
belki
hiç
dağılmazsak
Есть
завтра,
мы
будем
идти,
может
быть,
никогда
не
расстанемся.
Bana
her
şeyi
bi'
unuttursan
Если
бы
ты
заставила
меня
все
забыть,
Kim
teslim
alır
bulutlardan
bu
umudu?
Кто
бы
принял
эту
надежду
из
облаков?
İçimde
koşup
durma
Не
бегай
внутри
меня,
Ben
yoruldum,
bi'
yerde
öyle
dursam
Я
устал,
если
я
остановлюсь
где-нибудь,
Ölüm
böyle,
buysa,
yarınlar
var
Смерть
такова,
если
это
так,
то
есть
завтра,
Yürünür
belki
hiç
dağılmazsak
Мы
будем
идти,
может
быть,
никогда
не
расстанемся.
(Bırak,
uzak
yollara
(Оставь,
на
дальние
дороги
Bu
düşü
al,
bu
düşü
al)
Возьми
эту
мечту,
возьми
эту
мечту)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anil Murat Acar, Ates Berker Ongoren, Melike Sahin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.