Gazapizm feat. Boykot - İnsanlar Ölü - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gazapizm feat. Boykot - İnsanlar Ölü




İnsanlar Ölü
Мертвые люди
Gökyüzünden düşmenize aktivizm sebep
Дорогая, активизм причина твоего падения с небес.
Global bir dünya isteyenler akdenize gider
Те, кто хочет глобальный мир, отправляются в Средиземное море.
Nevzat çelik de belki ülkesini sever bir gün
Даже Невзат Челик, возможно, однажды полюбит свою страну.
Üstünüzde ahı bugünlere kinle güler
Проклятие прошлого злобно смеется над вами сегодня.
Güneydoğusuna savaş ekilen bir memleketin
Разве так странно, милая, что запад страны принимает беженцев,
Batısının göç alması çok mu abes hocam
когда на юго-востоке сеют войну?
Guantanamoya ağlayıp da diyarbakıra susan
Тот, кто плачет по Гуантанамо, но молчит о Диярбакыре,
Bir gün konuşacaksa uyananlar boğazından tutar
будет схвачен за горло пробудившимися.
Ana dilde eğitim yasak ne şarkısı
Запрещено образование на родном языке, какая уж тут песня,
Ama malatyadan çıkma yola yollar yanar
но стоит выйти на дорогу из Малатьи и пути воспламеняются.
Serdar ortaç sonrasında yüz binlere pop yapar
После Сердара Ортача сто тысяч человек начнут заниматься попсой,
Ertuğrul özkök o gün en şerefsiz yazar
а Эртугрул Озкёк станет самым бесчестным писателем.
Modern ve devrimci bir ayaklanma haziranda başlar
Современное и революционное восстание начнется в июне.
Yaz aşkımız toma bir de gazlar
Наша летняя любовь водометы и слезоточивый газ.
İzmir çocukları anarşizmi yoktan var eder
Дети Измира создают анархизм из ничего.
Argo izmir geleceğe boykot vaat eder
Агрессивный Измир обещает бойкот будущему.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
En az senin kadar en az benim kadar ölü bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы и погребены в этой стране.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Sanatçısı ölü savaşçısı ölü sosyalisti aktivisti ölü
Художники мертвы, воины мертвы, социалисты, активисты мертвы.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Konuşanı sustur başaranı öldür anarşiste bekle görüş günü
Заставь замолчать говорящих, убей добившихся успеха, а анархистам назначь день свидания.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Hepsi ölü
Все мертвы.
Sivasta duman tüter sıvazlanır sakal
В Сивасе дымится дым, поглаживают бороды.
Yirmi sene sonra olur bakan
Через двадцать лет он станет министром.
Beş yüz sene sonra bedrettini asan
Через пятьсот лет тот же менталитет, что повесил Бедреттина,
Zihniyetin primi yaptı yaptı tavan aman sorgulaman yasak burda doğrulanan yalan
получит свою премию, достигнет потолка. Но, запомни, вопрошать запрещено, здесь оправдывается ложь.
Memleketimde insanlar bir manzara uzakta
Люди в моей стране лишь пейзаж вдали.
Hepimiz tutsaksak tel örgülü çevrili çocuklar gibi
Мы все пленники, как дети, окруженные колючей проволокой.
Nazım gibi yılmaz güney gibi vatan hasretiyle yanar barikatlar sokakta
Как Назым, как Йылмаз Гюней, с тоской по родине горят баррикады на улицах.
Gecenin körü gökyüzü dahil tüm siyahlar ayakta
Глубокой ночью все темное, включая небо, на ногах.
Mandeladan sonra kimse barış da yakmaz
После Манделы никто не зажжет мира.
Prefabriklerin ömrü kaç hafta
Сколько недель жизни у сборных домов?
Van komple ayazdayken ruhun kaç derecede yanmakta
Когда весь Ван промерзает, до какой температуры раскаляется твоя душа?
Sabahın sahibi var adı hasan ferit
У утра есть хозяин, его зовут Хасан Ферит.
Gülüşünde kan izi var bir gün çıkar gelir
На его улыбке след крови, однажды он появится.
Düzenin tam kalbinde açılınca gedik
Когда в самом сердце системы откроется брешь,
Üşür ölüm bile düşer karşısında yenik
даже смерть замерзнет и падет побежденной.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
En az senin kadar en az benim kadar ölü bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы и погребены в этой стране.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Sanatçısı ölü savaşçısı ölü sosyalisti aktivisti ölü
Художники мертвы, воины мертвы, социалисты, активисты мертвы.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Konuşanı sustur başaranı öldür anarşiste bekle görüş günü
Заставь замолчать говорящих, убей добившихся успеха, а анархистам назначь день свидания.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Hepsi ölü
Все мертвы.
Kan üstünde lafla gemi yürütürler yalanla
Они плывут на корабле лжи по крови, на словах.
Ve çıkıp der ki utanmadan artık analar ağlamaz
И без стыда заявляют, что матери больше не плачут.
Anne ayvalıtaş bak öldü gitti kahırdan
Мать Айвалыташ, смотри, умерла от горя.
Tüm bunları hesabı ise elbet bir gün sorulacak
За все это когда-нибудь придется ответить.
Farkındaydı çocuk vuran gördü yakın mesafeden
Ребенок, в которого стреляли, все видел с близкого расстояния.
Kapsül patlar helak eder on dördünde esarete
Капсула взрывается, обрекая на рабство в четырнадцать лет.
Mahkum olur berkin elvan ekmek almak felakete
Беркин Эльван становится жертвой, покупка хлеба оборачивается катастрофой.
Neden oldu sonra bir kaç gazete yazdı nezaketen
Потом несколько газет из вежливости написали о том, почему это произошло.
Sürgün edilir insanlar vatanından yokluğa
Людей отправляют в изгнание, в небытие, из их родной страны.
Milyar kişi yatarken kimse doymaz tokluğa
Когда миллиарды голодают, никто не насытится сытостью.
Kin doğurdu topluma kim buyurdu sormayacaksın
Ненависть породила общество, кто приказал тебе не спрашивать?
Kan gölünün ortasından gelen sesi duymayacağız
Мы не услышим голос, доносящийся из середины озера крови.
Nasıl duymuyorsak bunu altındalar komple karın
Как мы не слышим его, когда они полностью под снегом.
Devlet yardım toplar para mermi olup yankılanır
Государство собирает помощь, деньги превращаются в пули и раздается эхо.
Onca hayat kaldı yarım bu yüzden anlayacağın
Так много жизней осталось неполными, поэтому, понимаешь,
Umutları yarın değil sonrası yarınların
их надежды не на завтра, а на послезавтра.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
En az senin kadar en az benim kadar ölü bu ülkeye gömülü
Не меньше, чем ты, не меньше, чем я, мертвы и погребены в этой стране.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Sanatçısı ölü savaşçısı ölü sosyalisti aktivisti ölü
Художники мертвы, воины мертвы, социалисты, активисты мертвы.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Konuşanı sustur başaranı öldür anarşiste bekle görüş günü
Заставь замолчать говорящих, убей добившихся успеха, а анархистам назначь день свидания.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Direnenler sürgün
Сопротивляющиеся в изгнании.
İnsanlar ölü
Люди мертвы.
Hepsi ölü
Все мертвы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.