Paroles et traduction Gazapizm feat. Tepecik Filarmoni Orkestrası - Karanfil - Live In İzmir / 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanfil - Live In İzmir / 2019
Гвоздика - Живое выступление в Измире / 2019
Yakınmam
artık
özgünleşen
furya
bizi
dört
beş
sene
kandırır
Больше
не
жалуюсь,
эта
новомодная
шумиха
продержится
года
четыре-пять,
не
больше.
Dünya
barındığım
en
karanlık
rüya
hâlbuki
çok
kirlenip
arındık
Этот
мир
- самый
темный
сон,
в
котором
я
обитаю,
хотя
мы
так
замарались,
что
должны
были
очиститься.
Elim
yanar
dokunmam
bu
sevdaya
kararlılık
devlet
bildi
ihtiyari
Моя
рука
горит,
я
не
могу
прикоснуться
к
этой
любви,
моя
решимость
— это
государственный
указ.
Böyle
mi
sürecek
yani
dedik
kullanmadık
bir
şey
alkol
buna
dahil
И
это
будет
продолжаться
вечно,
сказали
мы,
не
притронувшись
ни
к
чему,
включая
алкоголь.
Nitelik
kazanmayacak
hiçbir
dönem
hiçbir
ölüm
Ни
один
период,
ни
одна
смерть
не
обретут
смысла.
Kör
bir
alfabem
var
tüm
şarkılar
zahir
У
меня
есть
слепой
алфавит,
все
песни
— всего
лишь
видимость.
Belki
bir
gün
arzulanır
geçmiş
en
köklü
suçlarından
temizlenip
Может
быть,
однажды
мы
очистимся
от
самых
страшных
грехов
прошлого
и
будем
жаждать
его.
Halkın
da
tekelinde
bir
hüzne
âşık
olup
suçlandıkça
nedensiz
Влюбиться
в
печаль,
доступную
каждому,
и
быть
несправедливо
обвиненным.
Köreldi
sezgilerim
gözükmez
artık
deniz
Мои
инстинкты
притупились,
я
больше
не
вижу
моря.
Bir
iklime
küsüp,
panjurların
gerisinden
seslenirken
onlara
Я
отвернулся
от
этого
климата
и
обращаюсь
к
ним
из-за
задернутых
штор.
Duymasalar
kaç
yazar?
Какая
разница,
услышат
ли
они
меня?
Bilimsel
yoklukların
ortasında
can
pazarı
Распродажа
среди
научных
пустот.
Seni
aşar
salt
yazarım,
kalemin
korkak!
Я
напишу
о
тебе
резкую
соль,
трусливое
перо!
Gördüler,
yaşam
nedir
gördüler
Они
увидели,
что
такое
жизнь,
они
увидели.
Bir
umuda
yürüyenler
ulu
orta
öldüler
Те,
кто
шел
к
надежде,
погибли
средь
бела
дня.
En
güzeli
sevdiler
Они
любили
самое
прекрасное.
Gökyüzüne
bakmayı
ve
hep
yarına
güldüler
Они
любили
смотреть
на
небо
и
всегда
улыбались
завтрашнему
дню.
Bizde
kalır
kahır,
bizde
kalır
sevda
bir
gün
aynen
У
нас
останется
и
горечь,
и
любовь,
однажды,
точно
так
же.
Yedi
cihan
sağır
bugün
kör
kalacak
zaten
Семь
миров
сегодня
глухи,
а
сегодня
ослепнут.
Küs
kalacak
matem,
aldanma!
Траур
останется
обиженным,
не
обманывайся!
Uykuların
hain,
düşlerimiz
kardeş
Сон
коварен,
мечты
— наши
братья.
Dayan
rüsva
etme
beni,
çıkarttık
en
gereksiz
sancıları
hayatından
Держись,
не
бросай
меня,
мы
же
избавились
от
самых
ненужных
страданий
в
твоей
жизни.
Ne
denli
sevmemiştik?
Разве
мы
не
любили
достаточно
сильно?
Baya
bir
elverişsiz
yaşam
şartlarından
çıkıp
bir
sabaha
uyanmıştık
Мы
вырвались
из
довольно
неблагоприятных
жизненных
условий
и
однажды
утром
проснулись.
O
yüzden
gülmemiştik
Поэтому
мы
и
не
улыбались.
Aslen
bilmemiştik
asıl
olanı
çok
direttik,
var
olalım
По
правде
говоря,
мы
не
знали
правды,
мы
слишком
упрямились,
давай
просто
будем.
Temmuz,
Ağustos'ta
getirdiler
kar
boranı
В
июле
и
августе
они
принесли
снежную
бурю.
"Tüm
mevsimler
yalan"
dedin
çıktın
Ты
сказала:
"Все
времена
года
— ложь"
и
ушла.
Son
gününde
sonbaharın,
anlamı
yok
zorlamanın
В
последний
день
осени
нет
смысла
за
forcingиваться.
Sıkıntıya
düştüm,
yeterince
değil
üzgün
Я
в
беде,
но
недостаточно
расстроен.
Üzülmesi
gerekenler
Те,
кому
нужно
грустить...
Barışacağız
bir
gün!
Однажды
мы
помиримся!
Şaşıracak
gökyüzü,
yalan
mı
gördüğüm?
Небо
будет
удивлено,
неужели
я
все
это
выдумал?
Yanarsan
söndüğün,
kanarsan
güldüğün
gün
öldün
В
тот
день,
когда
ты
горишь
и
гаснешь,
истекаешь
кровью
и
смеешься,
ты
умираешь.
Döndüğü
gün
her
şey
terse,
peki
şimdi
n'olacak?
Когда
все
переворачивается
с
ног
на
голову,
что
же
теперь
будет?
Bağışlayın
sevdik
diye,
yakınıp
durma
başkan
Простите,
что
любили,
не
сжигайте
себя,
босс.
Hem
artık
emekçi
ve
işçilerle
kardeş
doğa
Теперь
рабочие
и
трудящиеся
стали
братьями
природы.
Siyasi
bir
suç
mu
gülümsemek
sokaklarda?
Разве
улыбаться
на
улицах
— это
политическое
преступление?
Gördüler,
yaşam
nedir
gördüler
Они
увидели,
что
такое
жизнь,
они
увидели.
Bir
umuda
yürüyenler
ulu
orta
öldüler
Те,
кто
шел
к
надежде,
погибли
средь
бела
дня.
En
güzeli
sevdiler
Они
любили
самое
прекрасное.
Gökyüzüne
bakmayı
ve
hep
yarına
güldüler
Они
любили
смотреть
на
небо
и
всегда
улыбались
завтрашнему
дню.
Bizde
kalır
kahır,
bizde
kalır
sevda
bir
gün
aynen
У
нас
останется
и
горечь,
и
любовь,
однажды,
точно
так
же.
Yedi
cihan
sağır
bugün
kör
kalacak
zaten
Семь
миров
сегодня
глухи,
а
сегодня
ослепнут.
Küs
kalacak
matem
aldanma!
Траур
останется
обиженным,
не
обманывайся!
Uykuların
hain,
düşlerimiz
kardeş
Сон
коварен,
мечты
— наши
братья.
Gördüler,
yaşam
nedir
gördüler
Они
увидели,
что
такое
жизнь,
они
увидели.
Bir
umuda
yürüyenler
ulu
orta
öldüler
Те,
кто
шел
к
надежде,
погибли
средь
бела
дня.
En
güzeli
sevdiler
Они
любили
самое
прекрасное.
Gökyüzüne
bakmayı
ve
hep
yarına
güldüler
Они
любили
смотреть
на
небо
и
всегда
улыбались
завтрашнему
дню.
Bizde
kalır
kahır,
bizde
kalır
sevda
bir
gün
aynen
У
нас
останется
и
горечь,
и
любовь,
однажды,
точно
так
же.
Yedi
cihan
sağır
bugün
kör
kalacak
zaten
Семь
миров
сегодня
глухи,
а
сегодня
ослепнут.
Küs
kalacak
matem
aldanma!
Траур
останется
обиженным,
не
обманывайся!
Uykuların
hain,
düşlerimiz
kardeş
Сон
коварен,
мечты
— наши
братья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.