Paroles et traduction Gazzelle - Stelle filanti
I
miei
occhi
sopra
un
tombino
Мои
глаза
над
люком
Le
tue
mani
sopra
il
mio
viso
Твои
руки
над
моим
лицом
E
le
mie
sopra
il
tuo
sedere
a
mandolino
И
мои
над
твоей
мандолиной
задницей
E
superiamo
a
fatica
insieme
И
мы
с
трудом
преодолеваем
вместе
Pure
quest'altro
meme
И
этот
другой
мем
тоже
Magari
ci
facciamo
un
bicchiere
Может,
выпьем
по
стаканчику?
Ho
rovinato
qualunque
cosa
Я
все
испортил.
Negli
ultimi
sette
mesi
За
последние
семь
месяцев
A
parte
i
tuoi
baci
rubati
la
notte
che
restano
appesi
Кроме
ваших
поцелуев,
украденных
ночью,
которые
висят
Ma
rimaniamo
comunque
accesi
Но
мы
все
равно
остаемся
включенными
Nonostante
i
tuoi
sogni
lesi
Несмотря
на
ваши
больные
мечты
Come
i
lampioni,
le
stelle
filanti,
due
ombre
cinesi
Как
уличные
фонари,
растяжки,
две
китайские
тени
E
tutti
i
tuoi
guai
non
li
avevo
compresi
И
всех
твоих
бед
я
не
понимал.
Ma
domani
ti
giuro
partiamo
Но
завтра,
клянусь,
мы
уезжаем.
E
ti
prometto
che
dormiamo
И
я
обещаю,
что
мы
будем
спать
E
facciamo
come
ci
pare
И
мы
делаем,
как
нам
заблагорассудится
E
se
vuoi
dopo
litighiamo
И
если
вы
хотите,
мы
будем
ссориться
после
Ma
ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Но,
пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Che
poi
ricominciamo
Что
мы
начнем
сначала
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Che
poi
ricominciamo
Что
мы
начнем
сначала
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo,
oh
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя,
о
Tu
guardi
le
nuvole
Ты
смотришь
на
облака
E
io
ho
perso
le
chiavi
И
я
потерял
ключи
Ed
abbiamo
la
ruggine
sopra
le
mani
И
мы
имеем
ржавчину
над
руками
Perché
piove
da
mesi
Почему
дождь
идет
месяцами
Perché
piove
da
me,
sì
Потому
что
дождь
идет
от
меня,
да
Solamente
da
me,
sì
Только
от
меня,
да
E
tu
prepari
la
tesi
И
ты
готовишь
диссертацию
E
ho
rovinato
qualunque
cosa
И
я
все
испортил
E
tutti
i
discorsi
spesi
И
все
разговоры
провел
Le
labbra,
i
rimorsi,
la
rabbia,
i
tuoi
morsi
che
restano
appesi
Губы,
угрызения
совести,
гнев,
твои
укусы,
которые
висят
Ma
rimaniamo
comunque
accesi
Но
мы
все
равно
остаемся
включенными
Nonostante
i
tuoi
sogni
lesi
Несмотря
на
ваши
больные
мечты
Come
i
lampioni,
le
stelle
filanti,
due
ombre
cinesi
Как
уличные
фонари,
растяжки,
две
китайские
тени
E
tutti
i
tuoi
guai
non
li
avevo
compresi
И
всех
твоих
бед
я
не
понимал.
Ma
domani
ti
giuro
partiamo
Но
завтра,
клянусь,
мы
уезжаем.
E
ti
prometto
che
dormiamo
И
я
обещаю,
что
мы
будем
спать
E
facciamo
come
ci
pare
И
мы
делаем,
как
нам
заблагорассудится
E
se
vuoi
dopo
litighiamo
И
если
вы
хотите,
мы
будем
ссориться
после
Ma
ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Но,
пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Che
poi
ricominciamo
Что
мы
начнем
сначала
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Che
poi
ricominciamo
Что
мы
начнем
сначала
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ma
domani
ti
giuro
partiamo
Но
завтра,
клянусь,
мы
уезжаем.
E
ti
prometto
che
dormiamo
И
я
обещаю,
что
мы
будем
спать
E
facciamo
come
ci
pare
И
мы
делаем,
как
нам
заблагорассудится
E
se
vuoi
dopo
litighiamo
И
если
вы
хотите,
мы
будем
ссориться
после
Ma
ti
prego
non
dirmi
ti
amo,
oh
Но,
пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя,
о
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
ti
amo
Пожалуйста,
не
говорите
мне,
что
я
люблю
тебя
Ti
prego
non
dirmi
Пожалуйста,
не
говорите
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Nardelli, Flavio Bruno Pardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.