Paroles et traduction Gaël Faye feat. Flavia Coelho - Balade brésilienne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balade brésilienne
Brazilian Ballad
La
tête,
tourne
en
derviche
My
head
spins
like
a
dervish
L'alcool
assèche,
un
goût
âpre
en
bouche
The
alcohol
dries
me
out,
a
bitter
taste
in
my
mouth
Ma
langue,
une
lame
dans
une
poche
rêche
My
tongue,
a
blade
in
a
worn-out
pocket
Le
parquet
craque
sous
nos
semelles
usées
de
gosses
de
riches
The
parquet
creaks
beneath
our
worn-out
soles
of
rich
kids
On
fume
sur
la
corniche,
dedans
la
musique
recouvre
les
causeries
We
smoke
on
the
ledge,
inside
the
music
covers
the
chatter
L'amour
triche,
on
s'en
contente,
les
nuits
sont
fraîches
Love
cheats,
we're
content
with
it,
the
nights
are
cool
Demain
on
dort
Tomorrow
we
sleep
Dimanche
au
temple
le
pasteur
ne
fera
que
des
faux
prêches
On
Sunday
at
church
the
pastor
will
only
give
false
sermons
On
a
la
vie
devant
nous
pour
user
nos
cartouches
We
have
our
whole
lives
ahead
of
us
to
use
our
cartridges
Dehors
la
ville
est
belle
comme
si
j'étais
un
bateau-mouche
Outside
the
city
is
beautiful
as
if
I
were
a
riverboat
Degrés
dans
le
rouge,
les
couples
copulent
sur
la
lune
Degrees
in
the
red,
couples
copulate
on
the
moon
Copine,
c'est
l'hallu'
My
darling,
it's
a
hallucination
Ce
15
ans
d'âge
transforme
tes
yeux
en
lagune
This
15-year-old
transforms
your
eyes
into
a
lagoon
Embouteillage
de
filles
devant
les
toilettes
Traffic
jam
of
girls
in
front
of
the
toilets
Merde,
j'ai
confondu
les
noyaux
d'olives
avec
les
cacahuètes
Damn,
I
confused
olive
pits
with
peanuts
On
danse
nos
solitudes
sur
des
rythmes
binaires
We
dance
our
solitudes
to
binary
rhythms
Tous
par
terre,
le
cerveau
dans
la
brume,
y
a
de
l'humour
dans
l'air
All
on
the
floor,
our
brains
in
a
haze,
there's
humor
in
the
air
Dans
ces
instants
brefs,
c'est
le
temps
qu'on
déjoue
In
these
brief
moments,
it's
time
we
foil
Donc
dis-moi
à
quoi
on
joue
avant
les
lueurs
du
jour
So
tell
me
what
we're
playing
before
the
break
of
day
Vamo'
a
pé,
caminhar
na
praia
Let's
go
on
foot,
walk
on
the
beach
E
cair
na
gandaia
And
fall
into
the
revelry
Nas
ondas
do
amor
In
the
waves
of
love
É
que
a
situação
aqui
'tá
difícil
It's
that
the
situation
here
is
difficult
Faltando
poesia,
homem
nenhum
querendo
compromisso
A
lack
of
poetry,
not
a
single
man
wants
commitment
Pra
trocar
uma
ideia,
na
moral,
é
um
suplício
To
exchange
an
idea,
in
all
seriousness,
it's
a
torment
Um
cara
que
fala
em
poesia
está
desesperando
por
isso
A
man
who
speaks
of
poetry
is
desperate
for
it
Na
pista,
a
gente
dança,
temperatura
é
perfeita
On
the
dance
floor,
we
dance,
the
temperature
is
perfect
É
cedo,
é
meia-noite,
é
lua
cheia
It's
early,
it's
midnight,
it's
a
full
moon
O
seu
perfume
é
da
Chanel
de
Paris
Your
perfume
is
from
Chanel
of
Paris
Cê
torce
p'lo
PSG
You
cheer
for
PSG
E
diz
aí
o
que
falta
pra
tu
ser
feliz
And
tell
me
what
you
need
to
be
happy
Sol,
o
vento
na
cara,
chope
gelada
Sunshine,
the
wind
on
your
face,
cold
beer
Biquínis,
sandália
Bikinis,
sandals
Mais
uma
noite
no
Brasil
Another
night
in
Brazil
Vamo'
a
pé,
caminhar
na
praia
Let's
go
on
foot,
walk
on
the
beach
E
cair
na
gandaia
And
fall
into
the
revelry
Nas
ondas
do
amor
In
the
waves
of
love
Allongé,
la
tête
dans
les
nuages,
la
nuit
est
bleutée
Lying
down,
my
head
in
the
clouds,
the
night
is
blue
Lève
les
yeux,
là-haut
le
ciel
est
à
notre
portée
Look
up,
the
sky
is
within
our
reach
Est-ce
un
drone,
une
étoile?
Is
it
a
drone,
a
star?
Oh
peu
importe,
fais
un
vœu
Oh
it
doesn't
matter,
make
a
wish
Le
cadran
essoufflé
affiche
une
heure
de
couvre-feu
The
breathless
dial
shows
the
curfew
hour
Cachaça,
sucre
canne,
glaçons
pilés
Cachaça,
cane
sugar,
crushed
ice
Mon
petit
cœur
est
un
citron
dans
un
mortier
My
little
heart
is
a
lemon
in
a
mortar
Le
ciel
est
clairsemé
comme
la
piste
de
danse
The
sky
is
as
sparse
as
the
dance
floor
Où
sont
passés
les
temps
sereins
Where
have
the
serene
times
gone
Où
rien
n'portait
à
conséquence
Where
nothing
mattered
Un
fragment
de
volupté
A
fragment
of
sensuality
Un
parfum,
une
archive,
une
fragrance
d'été
A
perfume,
an
archive,
a
summer
fragrance
Une
fumée
suffocante
A
suffocating
smoke
Tes
contours
et
mes
pensées
me
fouettent
Your
contours
and
my
thoughts
whip
me
Comme
une
pluie
battante
sur
le
pas
de
passants
pressés
Like
a
downpour
on
the
doorstep
of
passersby
in
a
hurry
Viennent
des
lueurs
à
la
fenêtre
There
are
glows
at
the
window
La
nuit
qui
meurt
pour
voir
un
nouveau
jour
naître
The
night
that
dies
to
see
a
new
day
born
Et
comme
le
temps
nous
est
compté
And
since
our
time
is
limited
J'irai
camper
sur
tes
lèvres
pour
m'endormir
à
t'écouter
I'll
camp
on
your
lips
to
fall
asleep
listening
to
you
Vamo'
a
pé,
caminhar
na
praia
Let's
go
on
foot,
walk
on
the
beach
E
cair
na
gandaia
And
fall
into
the
revelry
Nas
ondas
do
amor
In
the
waves
of
love
Vamo'
a
pé,
caminhar
na
praia
Let's
go
on
foot,
walk
on
the
beach
E
cair
na
gandaia
And
fall
into
the
revelry
Nas
ondas
do
amor
In
the
waves
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye, Flavia Coelho Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.