Paroles et traduction Gaël Faye - A Trop Courrir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Trop Courrir
Running Too Much
De
mauvaises
herbes
insoumises
lézardent
les
trottoirs
Weeds
defiant
sunbathe
cracked
sidewalks
Je
ne
dors
pas,
j'ai
l'insomnie
de
ma
cité
dortoir
I
don't
sleep,
I
have
the
insomnia
of
my
dormitory
city
Toute
ma
vie,
j'ai
rempli
mon
caddie
d'illusions
My
entire
life,
I've
filled
my
shopping
cart
with
illusions
Moi,
je
téléphone,
je
télécommande
et
je
télévision
I,
I
make
phone
calls,
I
use
my
remote
control,
and
I
watch
TV
Silence,
on
tourne,
on
vit,
on
rit
mais
ça
ressemble
à
du
playback
Silence,
they're
filming,
we're
living,
we're
laughing,
but
it
feels
like
playback
Mon
banquier,
c'est
James
Brown
et
tous
les
mois
c'est
Payback
James
Brown
is
my
banker
and
every
month,
it's
Payback
Des
millions
d'Andy
Warhol
s'impatient
sur
le
quai
de
la
gare
Millions
of
Andy
Warhols
are
impatient
on
the
station
platform
Pour
un
quart
d'heure
de
trajet
dans
le
train
de
la
gloire
For
a
fifteen-minute
trip
on
the
glory
train
On
veut
être
star
à
l'instar
des
étoiles
We
want
to
be
stars
like
the
ones
in
the
sky
L'intimité
s'étale
en
prime-time,
se
vend
sur
PayPal
Privacy
is
displayed
in
prime
time,
sold
on
PayPal
On
intronise
le
médiocre,
plus
de
caviar,
que
de
Bic
Mac
We
induct
the
mediocre,
more
caviar,
than
Bic
Macs
On
prépare
une
pensée
fast-food
dans
les
cuisines
de
l'audimat
We're
preparing
a
fast-food
idea
in
the
kitchens
of
the
ratings
Du
pain
et
des
jeux
pour
calmer
les
ventres
creux
Bread
and
circuses
to
calm
empty
stomachs
Du
Xanax
dans
l'émeute,
du
Prozac
pour
miséreux
Xanax
in
the
riots,
Prozac
for
paupers
Fermez
vos
livres
s'ils
vous
apprennent
à
hésiter
Close
your
books
if
they
teach
you
to
hesitate
Méfiez-vous,
à
vouloir
vivre
on
peut
finir
par
exister
Beware,
by
wanting
to
live,
you
can
end
up
just
existing
À
trop
courir
après
mes
rêves,
j'fais
des
claquages
au
cœur
From
running
too
much
after
my
dreams,
I'm
having
heart
attacks
Quand
j'y
crois
plus,
je
prends
la
plume
pour
prendre
de
la
hauteur
When
I
don't
believe
anymore,
I
pick
up
my
pen
to
gain
altitude
À
trop
courir
après
mes
rêves
From
running
too
much
after
my
dreams
À
force
des
courbes
se
dessinent
sous
mon
regard
somnifère
Through
power
lines,
curves
are
drawn
under
my
drowsy
gaze
J'ai
voulu
décourber
l'échine
à
courir
après
mes
chimères
I
wanted
to
straighten
my
spine
from
running
after
my
pipe
dreams
J'ai
envolé
mes
rêves
dans
des
avions
de
papier
I
flew
my
dreams
in
paper
planes
Et
j'ai
voulu
la
vie
d'château
en
m'endormant
dans
un
clapier
And
I
wanted
to
live
in
a
castle
while
falling
asleep
in
a
hutch
La
mer
est
belle,
monsieur,
j'ai
gommé
les
nuages
The
sea
is
beautiful,
sir,
I
erased
the
clouds
Voyez
les
valises
sous
mes
yeux,
elles
m'invitent
au
voyage
See
the
bags
under
my
eyes,
they're
inviting
me
to
travel
Le
ciel
est
beau,
madame,
j'ai
dessiné
l'image
The
sky
is
beautiful,
madam,
I
drew
the
picture
Écoutez
donc
l'oiseau
qui
chante,
enfermé
dans
sa
cage
So
listen
to
the
bird
singing,
locked
in
its
cage
À
trop
courir
après
mes
rêves,
j'fais
des
claquages
au
cœur
From
running
too
much
after
my
dreams,
I'm
having
heart
attacks
Quand
j'y
crois
plus,
je
prends
la
plume
pour
prendre
de
la
hauteur
When
I
don't
believe
anymore,
I
pick
up
my
pen
to
gain
altitude
À
trop
courir
après
mes
rêves
From
running
too
much
after
my
dreams
À
trop
courir
après
mes
rêves
From
running
too
much
after
my
dreams
J'ai
fabriqué
des
mondes,
j'ai
mis
des
mots
et
des
rires,
des
pleurs
I
made
up
worlds,
I
put
in
words
and
laughter,
tears
Et
puis
le
temps
lui
a
buriné
mes
rides
et
j'ai
peur
And
then
time
chiseled
my
wrinkles
and
I'm
afraid
Je
cours,
j'veux
d'autres
odeurs
pour
mes
narines
I'm
running,
I
want
other
scents
for
my
nostrils
Je
danse,
je
tourne,
petite
ballerine
sur
baril
de
poudre
I'm
dancing,
I'm
spinning,
a
little
ballerina
on
a
powder
keg
La
poésie
qu'je
brode,
c'est
d'la
dentelle
à
coudre
The
poetry
I
embroider
is
lace
to
sew
Quand
c'est
l'orage
dehors,
j'en
ai
plus
rien
à
foudre
When
there's
a
storm
outside,
I
don't
give
a
damn
J'ai
fait
des
rêves
d'un
rien,
maintenant
j'ai
rien
qu'mes
rêves
I
dreamed
of
nothing,
now
I
have
nothing
but
my
dreams
Et
c'est
leur
loi
d'airain
qui
fait
que
je
dérive
And
it's
their
iron
law
that
makes
me
drift
Loin
au
large,
j'ai
vu
mon
île,
tu
sais
Far
out
at
sea,
I
saw
my
island,
you
know
Toucher
au
but,
j'y
vais,
enfin
j'essaie
Reaching
the
goal,
I'm
going
for
it,
finally
I'm
trying
Des
paquets
d'rimes
pour
que
mon
âme
affleure
Packets
of
rhymes
so
that
my
soul
may
emerge
Je
veux
faire
des
victimes
avec
des
armes
à
fleurs
I
want
to
claim
victims
with
weapons
of
flowers
Je
ralentis
l'pas,
j'reprends
mon
souffle
parfois
I'm
slowing
down,
I
catch
my
breath
sometimes
Il
y
a
mes
rêves
qui
tardent
face
au
cadran
qui
tourne
There
are
my
dreams
lagging
behind
facing
the
turning
clock
À
trop
courir
après
mes
rêves,
j'fais
des
claquages
au
cœur
From
running
too
much
after
my
dreams,
I'm
having
heart
attacks
Quand
j'y
crois
plus,
je
prends
la
plume
pour
prendre
de
la
hauteur
When
I
don't
believe
anymore,
I
pick
up
my
pen
to
gain
altitude
À
trop
courir
après
mes
rêves
From
running
too
much
after
my
dreams
À
trop
courir
après
mes
rêves
From
running
too
much
after
my
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Withers, Pascal Luvisi, Guillaume Poncelet, Gael Faye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.