Gaël Faye - By - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaël Faye - By




By
By
Parce que chaque mot est important, je le grave en italique
Because every word is important, I engrave it in italics
Je viens de la vie ne tient qu′à une trajectoire d'objet métallique
I come from where life hangs only in the trajectory of a metallic object
la corruption, n′est qu'une gangrène, une métastase
Where corruption is just gangrene, a metastasis
on te vole tout, même les points à la fin de tes phrases
Where everything is stolen from you, even the periods at the end of your sentences
L'opinion publique, parait cynique, indifférente
Public opinion seems cynical, indifferent
Dénoncer le mal et faire le bien sont deux choses différentes
Denouncing evil and doing good are two different things
J′vais pas vous charmer, j′ai le cœur décharné
I'm not going to charm you, my heart is gutted
Depuis que mon peuple est sorti des charniers
Since my people came out of the mass graves
Rouget de Lisle, j'entonnerai pas ton chant de guerre à tue-tête
Rouget de Lisle, I will not sing your battle song at the top of my lungs
J′suis de cette époque la moitié du globe vit toujours sous tutelle
I'm from this era where half of the globe still lives under tutelage
Avec leurs droits à polluer ils nous en remettent de plus belle
With their rights to pollute, they give us even more
Nous étions déjà des damnés maintenant nous devenons leurs poubelles
We were already damned, now we are becoming their garbage cans
Y'en a ras-bord la coupelle vu toujours plus quand tout s′fait rare
The cup is overflowing, seeing more when everything is becoming rare
Ils veulent soigner tout nos problèmes mais leurs remèdes c'est du curare
They want to cure all our problems, but their remedies are curare
Mais s′ils bousillent nos fusibles pour que l'on vive dans le noir
But if they blow out our fuses so that we live in the dark
J'allumerai ma bougie pour lire, aux parois de la mémoire
I will light my candle to read, on the walls of memory
Le monde, j′trouve ça fade et les saletés s′affalent
The world, I find it bland and the dirt is sagging
Parait que les fleuves ça fane, me disait un frère Baye Fall
It seems that the rivers are fading, a Baye Fall brother told me
Ouais ça va, je fais mon temps, jamais mon argent
Yes, I'm fine, I'm wasting my time, not my money
J'attends, j′contemple donc j'apprends, j′entreprends
I wait, I contemplate, I learn, I undertake
Rien, à vrai dire, j'm′en bats les reins
Nothing, really, I don't give a damn
Dehors c'est du blin, y'a du crachin et puis des lois d′airain
Outside it's bling, there's drizzle and then laws of brass
J′dirais rien, j'reste pas, la vie c′est C.D.D
I'll say nothing, I won't stay, life is a fixed-term contract
Il me reste qu'un vieux souvenir comme un cliché de Malick Sidibé
I only have an old memory like a snapshot by Malick Sidibé
Si c′était à refaire, on viendrait parfaire
If it were to do over again, we would come to perfect
Les mêmes erreurs juste frère, on viendrait pas refaire
The same mistakes, my brother, we just wouldn't do them again
Depuis tantôt, j'claque ma langue comme un hottentot
Since a while ago, I've been clicking my tongue like a Hottentot
Vu que la souche contient l′homme on bouffe que du Monsanto
Since the stump contains the man where we only eat Monsanto
Réussir c'est s'rater, c′est rapper
To succeed is to miss out, it's to rap
J′fais du rap karaté à scratcher sur un Serato
I do karate rap on a Serato
C'est bateau tout c′que j'dis donc j′finis la bouteille au goulot
It's all so banal that I finish the bottle from the neck
Et à la mère, mon frère, j'envoie mes skeudis
And to my mother, my brother, I send my albums
J′brise la coquille, j'mélange le jaune et le blanc
I break the shell, I mix the yolk and the white
C'est la crise copine, les jeunes chôment sur des bancs
It's the crisis, my friend, the youth are unemployed on benches
Désolé, ce doit être un problème d′emplacement
Sorry, it must be a location issue
Mais vu d′ici je ne sens qu'un système oppressant
But from here I only feel an oppressive system
On est tous à zoner, assommés
We're all spaced out, knocked out
On sera quand l′heure de nous-même aura sonnée?
Where will we be when the hour of ourselves has struck?
On est tous à zoner, assommés
We're all spaced out, knocked out
Mais dis moi, on sera quand l'heure de nous-même aura sonnée?
But tell me, where will we be when the hour of ourselves has struck?





Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.