Gaël Faye - By - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gaël Faye - By




By
От
Parce que chaque mot est important, je le grave en italique
Потому что каждое слово важно, я гравирую его курсивом,
Je viens de la vie ne tient qu′à une trajectoire d'objet métallique
Я родом оттуда, где жизнь держится лишь на траектории металлического предмета,
la corruption, n′est qu'une gangrène, une métastase
Там, где коррупция это гангрена, метастазы,
on te vole tout, même les points à la fin de tes phrases
Где у тебя крадут всё, даже точки в конце твоих фраз.
L'opinion publique, parait cynique, indifférente
Общественное мнение кажется циничным, равнодушным,
Dénoncer le mal et faire le bien sont deux choses différentes
Осуждать зло и творить добро две разные вещи.
J′vais pas vous charmer, j′ai le cœur décharné
Я не буду тебя очаровывать, у меня израненное сердце,
Depuis que mon peuple est sorti des charniers
С тех пор, как мой народ выбрался из братских могил.
Rouget de Lisle, j'entonnerai pas ton chant de guerre à tue-tête
Руже де Лиль, я не буду горланить твою боевую песню во весь голос,
J′suis de cette époque la moitié du globe vit toujours sous tutelle
Я из той эпохи, когда половина земного шара всё ещё живёт под опекой.
Avec leurs droits à polluer ils nous en remettent de plus belle
Со своим правом загрязнять они снова издеваются над нами,
Nous étions déjà des damnés maintenant nous devenons leurs poubelles
Мы уже были прокляты, а теперь становимся их мусорными баками.
Y'en a ras-bord la coupelle vu toujours plus quand tout s′fait rare
Всё это до краёв чаши, видишь всё больше, когда всё становится редкостью,
Ils veulent soigner tout nos problèmes mais leurs remèdes c'est du curare
Они хотят вылечить все наши проблемы, но их лекарства это кураре.
Mais s′ils bousillent nos fusibles pour que l'on vive dans le noir
Но если они перегорят наши предохранители, чтобы мы жили в темноте,
J'allumerai ma bougie pour lire, aux parois de la mémoire
Я зажгу свою свечу, чтобы читать на стенах памяти.
Le monde, j′trouve ça fade et les saletés s′affalent
Мир, я нахожу его пресным, а мерзости расползаются,
Parait que les fleuves ça fane, me disait un frère Baye Fall
Кажется, реки увядают, говорил мне один брат баай-фал.
Ouais ça va, je fais mon temps, jamais mon argent
Да, всё в порядке, я трачу своё время, но не свои деньги,
J'attends, j′contemple donc j'apprends, j′entreprends
Я жду, я созерцаю, поэтому я учусь, я предпринимаю.
Rien, à vrai dire, j'm′en bats les reins
Ничего, по правде говоря, мне наплевать,
Dehors c'est du blin, y'a du crachin et puis des lois d′airain
На улице морось, мелкий дождь и железные законы.
J′dirais rien, j'reste pas, la vie c′est C.D.D
Я ничего не скажу, я не останусь, жизнь это временный контракт.
Il me reste qu'un vieux souvenir comme un cliché de Malick Sidibé
У меня остался лишь старый сувенир, как снимок Малика Сидибе.
Si c′était à refaire, on viendrait parfaire
Если бы можно было всё начать сначала, мы бы пришли усовершенствовать,
Les mêmes erreurs juste frère, on viendrait pas refaire
Те же ошибки, просто, брат, мы бы не стали переделывать.
Depuis tantôt, j'claque ma langue comme un hottentot
С давних пор я цокаю языком, как готтентот,
Vu que la souche contient l′homme on bouffe que du Monsanto
Ведь корень содержит человека, где мы едим только Monsanto.
Réussir c'est s'rater, c′est rapper
Успех это провал, это рэп,
J′fais du rap karaté à scratcher sur un Serato
Я занимаюсь рэп-карате, скретчу на Serato.
C'est bateau tout c′que j'dis donc j′finis la bouteille au goulot
Всё, что я говорю, банально, поэтому я допиваю бутылку до дна,
Et à la mère, mon frère, j'envoie mes skeudis
И, мама, брат, я отправляю вам свои деньги.
J′brise la coquille, j'mélange le jaune et le blanc
Я разбиваю скорлупу, смешиваю желток и белок,
C'est la crise copine, les jeunes chôment sur des bancs
Кризис, подруга, молодежь бездельничает на скамейках.
Désolé, ce doit être un problème d′emplacement
Извини, должно быть, это проблема местоположения,
Mais vu d′ici je ne sens qu'un système oppressant
Но отсюда я чувствую только гнетущую систему.
On est tous à zoner, assommés
Мы все слоняемся без дела, ошеломлены,
On sera quand l′heure de nous-même aura sonnée?
Где мы будем, когда пробьет наш час?
On est tous à zoner, assommés
Мы все слоняемся без дела, ошеломлены,
Mais dis moi, on sera quand l'heure de nous-même aura sonnée?
Но скажи мне, где мы будем, когда пробьет наш час?





Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.