Gaël Faye - Paris métèque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaël Faye - Paris métèque




Paris métèque
Paris, My Immigrant City
J'ai débarqué Paris d'un monde l'on te rêve
I landed in Paris from a world where you are a dream,
J'ai fui les périls les déserts l'on crève
I fled the perils, the deserts where one perishes.
Tu m'as ouvert tes bras toi ma Vénus de Milo
You opened your arms to me, my Venus de Milo,
Tu brillais trop pour moi je n'ai vu que ton halo
You shone too brightly for me, I only saw your halo.
C'est pour ça que je l'ouvre ma gueule est un musée
That's why I open it, my mouth is a museum,
Je vis loin du feutré et des lumières tamisées
I live far from the cozy and the dimmed lights,
Dans tes ruelles cruelles ou tes boulevards à flics
In your cruel streets or your boulevards with cops,
Dans la musique truelle des silences chaophoniques
In the sorrowful music of cacophonous silences.
Paris ma belle beauté tes prétendants se bousculent
Paris, my beautiful beauty, your suitors jostle,
Dans le brouillard épais de tes fines particules
In the thick fog of your fine particles,
Moi pour te mériter je t'écrirai des poèmes
To deserve you, I will write you poems,
Que je chanterai la nuit tombée debout sur la Seine
That I will sing at nightfall, standing on the Seine.
Paris s'éveille sous un ciel océanique
Paris awakens under an oceanic sky,
L'accent titi se mêle à l'Asie l'Amérique l'Afrique
The Parisian accent blends with Asia, America, Africa,
Je suis une fleur craintive dans les craquelures du béton
I am a fearful flower in the cracks of the concrete,
À gagner deux sous à dormir dessous les ponts
Earning two pennies sleeping under the bridges.
Paris bohème Paris métèque Paris d'encre et d'exil
Bohemian Paris, immigrant Paris, Paris of ink and exile,
Je piaffe l'amour médite une Chinoise à Belleville
I beg for love, meditate with a Chinese woman in Belleville,
Leonardo da Vinci se casse le dos sur un chantier
Leonardo da Vinci breaks his back on a construction site,
Je vois la vie en rose dans ces bras pakistanais
I see life in pink in these Pakistani arms.
Il tourne le gyrophare petit cheval de carrousel
The flashing light turns, a small carousel horse,
Galope après les tirailleurs qui rétrécissent la tour Eiffel
Gallops after the skirmishers who shrink the Eiffel Tower,
D'un squat d'un bidonville d'une chambre de bonne ou d'un foyer
From a squat, a slum, a maid's room, or a shelter,
Je t'écris des poèmes des fois je veux me noyer
I write you poems where sometimes I want to drown.
Une ville de liberté pour les différents hommes
A city of freedom for different men,
Des valises d'exilés des juifs errants et des roms
Suitcases of exiles, wandering Jews, and Roma,
Aux mémoires de pogroms aux grimoires raturés
To the memories of pogroms, to the defaced grimoires,
Des chemins d'Erevan aux sentiers de Crimée
From the roads of Yerevan to the paths of Crimea.
Caravanes d'apatrides boat-people caravelles
Caravans of stateless people, boat-people, caravels,
Sur tes frontons Paris viennent lire l'universel
On your pediments, Paris, come to read the universal,
Et souvent je t'en veux dédaigneuse et hautaine
And often I resent you, disdainful and haughty,
Capitale de la monde à jouer la mondaine
Capital of the world, playing the socialite.
Laisse-nous consteller la vraie nuit que tu ignores
Let us constellate the real night you ignore,
Cesse donc de faire briller les mille feux de ton décor
Stop making the thousand lights of your decor shine,
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
My beautiful Paris, I love you when the light goes out,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
One doesn't write a poem for a city that is one.
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
My beautiful Paris, I love you when the light goes out,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
One doesn't write a poem for a city that is one.
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
My beautiful Paris, I love you when the light goes out,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
One doesn't write a poem for a city that is one.





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet, Pascal Luvisi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.