Gaël Faye - Paris métèque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gaël Faye - Paris métèque




Paris métèque
Париж-чужестранка
J'ai débarqué Paris d'un monde l'on te rêve
Я прибыл в Париж из мира, где о тебе мечтают,
J'ai fui les périls les déserts l'on crève
Я бежал от опасностей, пустынь, где умирают.
Tu m'as ouvert tes bras toi ma Vénus de Milo
Ты открыла мне свои объятия, моя Венера Милосская,
Tu brillais trop pour moi je n'ai vu que ton halo
Ты слишком ярко сияла для меня, я видел только твой ореол.
C'est pour ça que je l'ouvre ma gueule est un musée
Вот почему я открываю её, моя глотка музей.
Je vis loin du feutré et des lumières tamisées
Я живу вдали от бархата и приглушенного света.
Dans tes ruelles cruelles ou tes boulevards à flics
В твоих жестоких переулках или на твоих бульварах, полных полицейских,
Dans la musique truelle des silences chaophoniques
В музыке мастерка, в какофонической тишине.
Paris ma belle beauté tes prétendants se bousculent
Париж, моя прекрасная красавица, твои поклонники толпятся
Dans le brouillard épais de tes fines particules
В густом тумане твоих тонких частиц.
Moi pour te mériter je t'écrirai des poèmes
Чтобы заслужить тебя, я буду писать тебе стихи,
Que je chanterai la nuit tombée debout sur la Seine
Которые буду петь с наступлением ночи, стоя на Сене.
Paris s'éveille sous un ciel océanique
Париж просыпается под океаническим небом,
L'accent titi se mêle à l'Asie l'Amérique l'Afrique
Парижский акцент смешивается с Азией, Америкой, Африкой.
Je suis une fleur craintive dans les craquelures du béton
Я робкий цветок в трещинах бетона,
À gagner deux sous à dormir dessous les ponts
Зарабатывающий гроши, спящий под мостами.
Paris bohème Paris métèque Paris d'encre et d'exil
Париж богемный, Париж-чужестранка, Париж чернил и изгнания,
Je piaffe l'amour médite une Chinoise à Belleville
Я жажду любви, размышляет китаянка в Бельвиле.
Leonardo da Vinci se casse le dos sur un chantier
Леонардо да Винчи ломает спину на стройке,
Je vois la vie en rose dans ces bras pakistanais
Я вижу жизнь в розовом цвете в этих пакистанских объятиях.
Il tourne le gyrophare petit cheval de carrousel
Вращается мигалка, маленькая лошадка карусели,
Galope après les tirailleurs qui rétrécissent la tour Eiffel
Скачет за стрелками, которые уменьшают Эйфелеву башню.
D'un squat d'un bidonville d'une chambre de bonne ou d'un foyer
Из сквота, из трущоб, из каморки или из приюта
Je t'écris des poèmes des fois je veux me noyer
Я пишу тебе стихи, в которых иногда хочу утонуть.
Une ville de liberté pour les différents hommes
Город свободы для разных людей,
Des valises d'exilés des juifs errants et des roms
Чемоданы изгнанников, блуждающих евреев и цыган.
Aux mémoires de pogroms aux grimoires raturés
В память о погромах, в исчерканных гримуарах,
Des chemins d'Erevan aux sentiers de Crimée
От дорог Еревана до троп Крыма.
Caravanes d'apatrides boat-people caravelles
Караваны апатридов, boat-people, каравеллы,
Sur tes frontons Paris viennent lire l'universel
На твоих фронтонах, Париж, приходят читать об универсальном.
Et souvent je t'en veux dédaigneuse et hautaine
И часто я злюсь на тебя, надменную и высокомерную,
Capitale de la monde à jouer la mondaine
Столица мира, играющая светскую львицу.
Laisse-nous consteller la vraie nuit que tu ignores
Позволь нам украсить настоящую ночь, которую ты игнорируешь,
Cesse donc de faire briller les mille feux de ton décor
Перестань же зажигать тысячи огней своих декораций.
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
Париж, моя красавица, я люблю тебя, когда гаснет свет,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
Не пишут стихов для города, который сам является стихотворением.
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
Париж, моя красавица, я люблю тебя, когда гаснет свет,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
Не пишут стихов для города, который сам является стихотворением.
Paris ma belle je t'aime quand la lumière s'éteint
Париж, моя красавица, я люблю тебя, когда гаснет свет,
On n'écrit pas de poème pour une ville qui en est un
Не пишут стихов для города, который сам является стихотворением.





Writer(s): Gael Faye, Guillaume Poncelet, Pascal Luvisi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.