Gaël Faye - Zanzibar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gaël Faye - Zanzibar




Zanzibar
Zanzibar
Les miroirs nous dévorent, les glaces nous effacent
Mirrors devour us, mirrors erase us
La nuit on s'endort sous des masses d'angoisses
At night, we fall asleep under masses of anxieties
À recompter les heures de l'existence qui passe
Counting down the hours of a passing existence
Les couilles et le coeur, paraît que tout ça casse
The balls and the heart, it seems that all this breaks
Je laisserai peu de traces, quelques mots à la marge
I will leave few traces, a few words in the margins
Des chansons sur la plage, un bout de sucre à la tasse
Songs on the beach, a lump of sugar in the cup
Je retourne la tеrre des souvenirs à la houе
I turn the soil of memories over with the hoe
Mon enfance c'est la traîne d'une mariée dans la boue
My childhood is the trail of a bride in the mud
Si tu plies, reste pas, fuis cette vie à la con
If you bend, don't stay, flee this shitty life
Va marcher, ce sera mieux que la file à la pompe
Go for a walk, it will be better than the line at the pump
Trouve l'oeil du cyclone pour braver son iris
Find the eye of the cyclone to brave its iris
Débusque l'illusion dont nos rêves se nourrissent
Flush out the illusion that our dreams feed on
L'argent et la gloire sont des courses qui épuisent
Money and glory are races that exhaust you
On remporte pas les trônes sans leurs couronnes d'épines
Thrones are not won without their crowns of thorns
Pars au loin, au hasard
Go far away, at random
Au large, Zanzibar
Offshore, Zanzibar
On s'emmène en bagage même au loin de nos rives
We carry ourselves in our luggage, even far from our shores
À l'autre bout du monde nos miroirs nous poursuivent
On the other side of the world, our mirrors pursue us
Inutile de tenter de tromper l'invisible
It's useless to try to deceive the invisible
La conscience, l'oeil ouvert qui la nuit nous visite
Conscience, the open eye that visits us at night
Je ne crains pas l'ami que mes rêves vieillissent
I am not afraid, my love, that my dreams are getting old
Car le coeur n'a pas d'rides, n'a que des cicatrices
For the heart has no wrinkles, only scars
Étranger à soi-même, au reflet dans la vitre
Stranger to oneself, to the reflection in the glass
Se connaître et s'aimer ça peut prendre la vie
Knowing yourself and loving yourself can take a lifetime
J'ai délaissé les routes cent mille fois empruntées
I have abandoned the roads taken a hundred thousand times
Je me frotte à des doutes, des chemins escarpés
I rub myself against doubts, steep paths
Les routines m'enferment, me tuent, m'atténuent
Routines imprison me, kill me, diminish me
Les miradors m'encerclent, je me heurte à des murs
The watchtowers surround me, I hit walls
De mes prisons mentales, je m'échappe, mets les voiles
From my mental prisons, I escape, set sail
Que les vents nous emportent comme des boutres en bois
May the winds carry us away like wooden dhows
Que leur fraîcheur s'engouffre dans ces ruelles blanches
May their coolness rush into these white alleys
des chats indolents à l'ombre se retranchent
Where indolent cats retreat in the shade
On ment pas aux miroirs, autant feindre son ombre
We don't lie to mirrors, we might as well feign our shadow
On court après des gloires, on veut se faire un nom
We run after glory, we want to make a name for ourselves
Avoir une preuve de soi, qu'on est passé par
To have proof of ourselves, that we passed this way
Alors on tagge des mammouths la nuit sur des parois
So we tag mammoths on the walls at night
Dis-moi, toi tu fais quoi du temps qui reste à vivre?
Tell me, love, what do you do with the time you have left to live?
On se répare comment de tout ce qui nous abîme?
How do we recover from everything that hurts us?
Les poèmes des parpaings pour fabriquer des dômes
Poems of breezeblocks to make domes
Et l'enfance ne part pas, c'est ma douleur fantôme
And childhood doesn't leave, it's my phantom pain
Je dérive en rêveries du crépuscule à l'aube
I drift in reverie from dusk to dawn
À faire l'tour du cadran pour quelques jolis mots
To go around the clock face for a few nice words
Des astres brillants dans le chaos des chiens
Bright stars in the chaos of dogs
Quelques poussières d'étoiles dans un tas de déchets
Some stardust in a pile of garbage
Il faut chercher en soi ce que son âme recèle
You have to search within yourself for what your soul holds
Des prières, des mantras, ce que la vie enseigne
Prayers, mantras, what life teaches
Avant que nos corps ne cèdent comme des statues de sel
Before our bodies surrender like salt statues
Dansons sous les lumières du ciel
Let's dance under the lights of the sky
Eh yo, je rêve mon ami
Hey yo, I'm dreaming, my love
(Ah yeah) Stone Town, Stone Town
(Ah yeah) Stone Town, Stone Town
Eh yo, je rêve mon ami
Hey yo, I'm dreaming, my love
(Ah yeah) Stone Town, mon ami, Stone Town
(Ah yeah) Stone Town, my love, Stone Town
Eh yo, je rêve mon ami
Hey yo, I'm dreaming, my love
(Ah yeah) Stone Town, Stone Town
(Ah yeah) Stone Town, Stone Town
Eh yo, je rêve mon ami
Hey yo, I'm dreaming, my love
(Ah yeah) Stone Town, mon ami, Stone Town
(Ah yeah) Stone Town, my love, Stone Town





Writer(s): Guillaume Poncelet, Gael Faye, Igor Ramonatxo (louxor)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.