Paroles et traduction Gaëtan Roussel - Au bord des océans (Générique fin)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bord des océans (Générique fin)
На краю океанов (Финальные титры)
Nous
plions
tous
sous
le
vent
Мы
все
склоняемся
под
ветром,
Si
fragile
scintillant
Таким
хрупким,
мерцающим.
Serions
nous
juste
un
étoile,
un
filament
Может,
мы
всего
лишь
звезды,
нити,
Qui
brille
puis
casse
sous
le
temps?
Что
сияют,
а
после
гаснут
со
временем?
Serions
nous
tout
simplement,
Быть
может,
мы
всего
лишь,
Fait
d'argile
de
suppléments
Сотворены
из
глины,
с
добавками.
Serions
nous
juste
à
l'orée,
sur
le
flanc
Быть
может,
мы
всего
лишь
на
краю,
на
склоне
Des
falaises
au
bord
des
océans?
Утесов,
на
берегу
океанов?
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Navigateur
débutant
Начинающий
мореплаватель,
A
bout
de
souffle
si
souvent
Так
часто
задыхающийся.
Serions
nous
juste
une
bulle,
un
diamant
Быть
может,
мы
лишь
пузырек,
алмаз,
Qui
scintille
au
fond
des
océans?
Что
сверкает
на
дне
океанов?
Serions
nous
ligne
élégant?
Быть
может,
мы
— элегантная
линия?
Courbons
l'échine
impatient.
Склоняем
стан,
нетерпеливые.
Serions
nous
tout
petits
rayonnants
Быть
может,
мы
просто
маленькие
огоньки,
A
l'horizon
comme
juste
là
devant?
На
горизонте,
как
будто
прямо
здесь,
перед
нами?
Serions
nous
tout
simplement,
Быть
может,
мы
всего
лишь,
Fait
d'argile
de
suppléments
Сотворены
из
глины,
с
добавками.
Serions
nous
juste
à
l'orée,
sur
le
flanc
Быть
может,
мы
всего
лишь
на
краю,
на
склоне
Des
falaises
au
bord
des
océans?
Утесов,
на
берегу
океанов?
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Voyageur
si
souvent
Путешественник,
так
часто
Sur
les
hauteurs
hésitant.
Колеблющийся
на
вершинах.
Serions
nous
juste
un
étoile,
un
filament
Быть
может,
мы
всего
лишь
звезды,
нити,
Qui
brille
puis
casse
sous
le
temps?
Что
сияют,
а
после
гаснут
со
временем?
Serions
nous
tout
simplement,
Быть
может,
мы
всего
лишь,
Faits
d'argile
de
suppléments
Сотворены
из
глины,
с
добавками.
Serions
nous
tous
tout
petits
rayonnants
Быть
может,
мы
все
лишь
маленькие
огоньки,
A
l'horizon
comme
juste
là
devant?
На
горизонте,
как
будто
прямо
здесь,
перед
нами?
Serions
nous
tout
simplement,
Быть
может,
мы
всего
лишь,
Faits
d'argile
de
suppléments
Сотворены
из
глины,
с
добавками.
Serions
nous
juste
à
l'orée,
sur
le
flanc
Быть
может,
мы
всего
лишь
на
краю,
на
склоне
Des
falaises
au
bord
des
océans?
Утесов,
на
берегу
океанов?
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Voyageur
si
souvent
Путешественник,
так
часто
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Serions
nous
juste
un
étoile,
un
filament?
Быть
может,
мы
всего
лишь
звезды,
нити?
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Serions
nous
tout
simplement,
Быть
может,
мы
всего
лишь,
Faits
d'argile
de
suppléments
Сотворены
из
глины,
с
добавками.
Serions
nous
tout
petits
rayonnants
Быть
может,
мы
все
лишь
маленькие
огоньки,
A
l'horizon
comme
juste
là
devant?
На
горизонте,
как
будто
прямо
здесь,
перед
нами?
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
(Toute
petite
la
vie,
toute
petite)
(Такая
маленькая
жизнь,
такая
маленькая)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaetan Roussel, Joseph Dahan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.