Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
questions
me
reviennent
Fragen
kommen
mir
wieder
Aurais
tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Des
amours
me
retiennent
Lieben
halten
mich
fest
Aurais
tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Silencieux
sous
le
vent
allongé,
assis
Stumm
unter
dem
Wind,
ausgestreckt,
sitzend
Sur
la
touche
anodin
Am
Rand,
belanglos
Sans
même
être
ici
Nicht
einmal
hier
A
l'arrêt
sous
la
pluie
Am
Stillstand
im
Regen
On
nous
rétrécit
Man
macht
uns
klein
On
dirait
que
nos
vies
s'évaporent
aussi
Als
ob
unser
Leben
auch
verdampft
Des
questions
me
reviennent
Fragen
kommen
mir
wieder
Aurais-tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Des
amours
me
retiennent
Lieben
halten
mich
fest
Aurais-tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Singulier,
cheminot,
soulagé
précis
Besonderer,
Eisenbahner,
erleichtert
präzise
A
la
louche
magicienne
peut-être
indécis
Vage
Zauberin
vielleicht
unentschlossen
Volontaire
sous
la
pluie
Freiwillig
im
Regen
On
nous
rétrécit
Man
macht
uns
klein
On
dirait
que
l'ennuie
s'évapore
ainsi
Als
ob
die
Langeweile
so
verdampft
Des
questions
me
reviennent
Fragen
kommen
mir
wieder
Aurais-tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Silencieux,
sous
le
vent
allongé,
assis
Stumm,
unter
dem
Wind
ausgestreckt,
sitzend
Pris
au
piège,
à
la
renverse
aussi
In
der
Falle,
auf
den
Rücken
auch
Volontaire
sous
la
pluie
Freiwillig
im
Regen
On
nous
rétrécit
Man
macht
uns
klein
On
dirait
que
l'ennuie
s'évapore
ainsi
Als
ob
die
Langeweile
so
verdampft
Ta
da
dam
...
Ta
da
dam
...
Des
questions
me
reviennent
Fragen
kommen
mir
wieder
Aurais-tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Des
amours
me
retiennent
Lieben
halten
mich
fest
Aurais-tu
retrouvé
les
tiennes?
Hättest
du
deine
wieder
gefunden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justin Mitchell Stanley, Jonas Myrin, Gaetan Roussel
Album
Trafic
date de sortie
28-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.