Gaia - Romper el Silencio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gaia - Romper el Silencio




Romper el Silencio
Разорвать тишину
Ahogado por las deudas, preparado el nudo.
Задушенный долгами, узел готов.
Subido en una silla se lo puso al cuello.
Встав на стул, он накинул его на шею.
Perdida la esperanza en el futuro.
Потеряв надежду на будущее.
Cansado del dolor y del miedo.
Устав от боли и страха.
Y el resto que lo vemos ¿cómo seguir mudos?
А мы, остальные, как можем молчать?
No me puedo callar ante tal atropello.
Я не могу молчать перед таким беспределом.
¡Eyow, esos neoliberales
Эй, эти неолибералы
Quieren vernos estampados en el suelo y eso no!
Хотят видеть нас разбитыми о землю, и это нет!
Desesperación obrera, homogénea mezcla
Рабочее отчаяние, однородная смесь
De escasez, crudeza y pena, sumisión corpórea y guerra de alma,
Нужды, жестокости и печали, телесного подчинения и войны души,
Las uñas marcadas en la palma
Ногти впиваются в ладонь
Y mañanas dando vueltas a la idea de palmarla.
И утро проходит в мыслях о том, чтобы сдаться.
Un piso como promesa y un contrato como lastre.
Квартира как обещание и контракт как балласт.
Maldices esa estafa y ese día en que firmaste,
Ты проклинаешь эту аферу и тот день, когда подписал,
Mas te toca seguir firme porque ahora eres tu aval,
Но тебе приходится держаться, потому что теперь ты сам себе поручитель,
Y te han hecho creer que no pagarlo es inmoral.
И тебе внушили, что не платить - аморально.
Hazlo por el robo, hazlo por la estafa,
Сделай это из-за кражи, сделай это из-за обмана,
Hazlo porque no estás solo y sobretodo todo fue una farsa.
Сделай это, потому что ты не один, и всё это было фарсом.
No es una crisis, es algo más grande,
Это не кризис, это что-то большее,
Ya que es a costa de que el rico crezca y el pobre palme.
Ведь это происходит за счет того, что богатый богатеет, а бедный умирает.
Te mueras en la calle, no importa tu nombre...
Ты умираешь на улице, твоё имя не имеет значения...
El dinero no respeta no defiende, solo corrompe.
Деньги не уважают, не защищают, только развращают.
Años atrás la patronal mataba gente.
Годы назад работодатели убивали людей.
Hoy en día se suicidan. No, no es tan diferente.
Сегодня они кончают с собой. Нет, это не так уж и отличается.
Eso es lo que quieren: que te sientas culpable,
Это то, чего они хотят: чтобы ты чувствовал себя виноватым,
Que enciendas la tele para que te calles y que nada cambies.
Чтобы ты включил телевизор и замолчал, и ничего не менял.
Es lucha de clases sabes. Te ven como una víctima
Это классовая борьба, понимаешь? Они видят в тебе жертву
Del capital que dispara avaricia.
Капитала, который стреляет жадностью.
Es la doctrina del shock:
Это доктрина шока:
Te meten el miedo en el cuerpo y no te dan solución, te dejan solo.
Они вселяют в тебя страх и не дают решения, оставляют тебя одного.
En la oficina un señor
В офисе какой-то господин
Te explica amablemente cual ha sido tu error, y es que firmaste un trato.
Любезно объясняет тебе, в чем твоя ошибка, а именно в том, что ты подписал договор.
La burocracia en acción:
Бюрократия в действии:
Se lava las manos y te dice que es un peón, eso te dicen todos.
Умывает руки и говорит, что он всего лишь пешка, так говорят все.
No hay democracia ni dios.
Нет ни демократии, ни бога.
La clase media ha resultado al fin un farol, lo has aprendido a palos,
Средний класс в конце концов оказался блефом, ты узнал это на своей шкуре,
Y ahora te estas llevando golpes pero aguántalos,
И сейчас ты получаешь удары, но терпи их,
Te joden con recortes pero aguántalos,
Тебя унижают сокращениями, но терпи их,
Pisan tus derechos para mantener privilegios,
Они попирают твои права, чтобы сохранить привилегии,
Sin techo pagar colegios es duro, pero tu aguántalo.
Без крыши над головой оплачивать школы тяжело, но ты терпи это.
Un marco teórico se expande: te dicen que eres libre
Теоретическая рамка расширяется: тебе говорят, что ты свободен
Y que tienes idénticas opciones al de enfrente.
И что у тебя такие же возможности, как и у того, кто напротив.
De niños esa mierda nos educa,
С детства эта чушь нас воспитывает,
Y si no cumples el canon se te va a comer la culpa.
И если ты не соответствуешь канону, тебя съест вина.
Porque te han dicho "ponte camisa,
Потому что тебе сказали: "Надень рубашку,
Vota al PPSOE y ves a misa, firma hipoteca".
Голосуй за PPSOE и ходи в церковь, ты подписывай ипотеку".
A un sueldo de la miseria.
На жалкую зарплату.
Te han hecho un ERE y ahora ya es otra historia.
Тебя уволили, и теперь это уже другая история.
Y el que te dijo "camisa, corbata, hipoteca"
А тот, кто сказал тебе "рубашка, галстук, ипотека"
Hoy se parte la caja de risa.
Сегодня смеётся до упаду.
El que te dijo "tú ve a misa y reza"
Тот, кто сказал тебе "иди в церковь и молись"
Se queda tu pasta y solito te deja.
Забирает твои деньги и оставляет тебя одного.
No te hablan del auténtico valor que representas.
Они не говорят тебе о твоей истинной ценности.
Practican chantaje con las bocas que alimentas.
Они шантажируют тебя ртами, которые ты кормишь.
A "rentable" o "no rentable" te quieren ver reducido
Они хотят видеть тебя сведенным к "рентабельному" или "нерентабельному"
Y que sin ningún ingreso solo te quede el suicidio.
И чтобы без дохода тебе оставалось только самоубийство.
Un juicio definitivo en el que seas juez de facto.
Окончательный суд, на котором ты сам себе судья.
Valentía y cobardía sublimadas en un acto.
Храбрость и трусость, возведенные в один акт.
Impacto en el asfalto y acabar bajo una manta
Удар об асфальт и оказаться под простыней
Con nadie estupefacto y una apatía que espanta.
Никого не шокирует, а апатия пугает.
Y que dancen campanadas en el alba.
И пусть на рассвете звонят колокола.
Para los tuyos desgracia, para ellos burocracia.
Для твоих близких - горе, для них - бюрократия.
Un cliente que no paga, una vida que se apaga.
Клиент, который не платит, жизнь, которая угасает.
Siempre lloran los mismos. La maldad nunca se acaba.
Всегда плачут одни и те же. Зло никогда не кончается.
Y que no se acabe la solidaridad humana.
И пусть не кончается человеческая солидарность.
La necesitarás si te toca a ti este drama.
Она понадобится тебе, если эта драма коснется тебя.
Pues yo se que siempre, siempre hay esperanza,
Ведь я знаю, что всегда, всегда есть надежда,
Se que tarde o temprano se equilibra la balanza.
Я знаю, что рано или поздно весы уравновесятся.
Y no te creas que no hay salida. Babilón
И не думай, что нет выхода. Вавилон
Trata de esconder la alternativa y que así no
Пытается скрыть альтернативу, чтобы ты не
Puedas escapar de su ruina y que no haya un plan de huida
Смог избежать его краха и чтобы не было плана побега
De esa rutina ruin que te quita la vida.
Из этой подлой рутины, которая отнимает у тебя жизнь.
Y si ahora el sudor frío llora y no te queda otra
И если сейчас холодный пот льется, и у тебя нет другого выбора,
Que la desolación devenga odio y rabia en contra...
Кроме как отчаяние превращается в ненависть и ярость против...
Por los años de los años condenaron tu derrota,
Годами они обрекали тебя на поражение,
Condensada en una firma, legal según informan.
Сжатое в одной подписи, законное, как сообщают.
Así que ya no importa, ni aporta,
Так что уже не важно, и не имеет значения,
Quién eras antes de perder el miedo y colgar la horca.
Кем ты был, прежде чем потерять страх и повесить петлю.
La lucha ayuda a uno para un nuevo mundo mudo.
Борьба помогает одному для нового немого мира.
Solo el pueblo salva el pueblo y la PAH practica apoyo mutuo.
Только народ спасает народ, и PAH практикует взаимопомощь.
Levanta la voz. Sal del calabozo oscuro.
Подними голос. Выйди из темной темницы.
Es tan duro estar solo, cree en los tuyos.
Так тяжело быть одному, верь в своих.
Ningún gobierno te hará libre, lucha contra el yugo.
Ни одно правительство не сделает тебя свободным, борись против ярма.
No es justo que te tumben y que seas tu el verdugo.
Несправедливо, что тебя сбивают с ног, а палачом становишься ты сам.
Toda la vida tratando como escarabajo
Всю жизнь людей как жуков
Por estar abajo a la gente,
За то, что они внизу,
Y ahora que estas sin trabajo y sin techo
А теперь, когда ты без работы и без крыши над головой,
Te sientes deshecho y te cuesta entender.
Ты чувствуешь себя разбитым и тебе трудно понять.
No olvides, que hay más realidad de la que vives
Не забывай, что есть больше реальности, чем та, в которой ты живешь
Y que otro mundo es posible.
И что другой мир возможен.
El éxito es mala vara de medir
Успех - плохой критерий
El mérito de hacer malabares para vivir.
Заслуги жонглировать, чтобы выжить.
Es mejor en comedor con tenedor
Лучше в столовой с вилкой
Que en contenedor con hedor.
Чем в мусорном баке с вонью.
¿Pero a quién se le caen los anillos, señor,
Но кому, сеньор, не по карману,
Para dar de comer al menor a tu cargo?
Кормить несовершеннолетнего, который находится на твоем попечении?
Tienes un camino largo enfrente.
У тебя впереди долгий путь.
Sientes el sabor amargo, aprietas los dientes,
Ты чувствуешь горький вкус, стискиваешь зубы,
Lucha y resiste, ahora vives en un mundo que te han dicho que no existe,
Борись и сопротивляйся, теперь ты живешь в мире, о котором тебе говорили, что его не существует,
En una tierra de valientes.
В стране храбрых.
Ahogado por las deudas, preparado el nudo.
Задушенный долгами, узел готов.
Subido en una silla se lo puso al cuello.
Встав на стул, он накинул его на шею.
Perdida la esperanza en el futuro.
Потеряв надежду на будущее.
Cansado del dolor y del miedo.
Устав от боли и страха.
Y el resto que lo vemos ¿cómo seguir mudos?
А мы, остальные, как можем молчать?
No me puedo callar ante tal atropello.
Я не могу молчать перед таким беспределом.
Con esta letra yo no se si ayudo
Не знаю, помогу ли я этой песней
Pero quiero al menos romper el silencio.
Но я хочу хотя бы разорвать тишину.
Hazlo por el robo, hazlo por la estafa,
Сделай это из-за кражи, сделай это из-за обмана,
Hazlo porque no estás solo y todo fue una farsa.
Сделай это, потому что ты не один, и всё это было фарсом.
Hazlo por no acabar bajo una manta,
Сделай это, чтобы не оказаться под простыней,
Con nadie estupefacto y una apatía que espanta.
Никого не шокирует, а апатия пугает.





Writer(s): Javier Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.