Paroles et traduction Gdaal feat. Ezzrail - Bahman
زمستون
96،
بهمن
Winter
'96,
February
دارا
بیتو
زده
Dara
has
dropped
a
beat
از
آسمون
اگه
سنگم
بباره
(سنگم)
Even
if
stones
rain
from
the
sky
(Stones)
جلو
پام
صد
تا
سدمم
بذاری
Even
if
you
put
a
hundred
walls
in
front
of
me
یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره
I'll
smash
and
go
through
them
in
a
way
you'll
say
it's
February,
yeah
ردم
روی
شهرم
My
mark
on
the
city
میدونن
پرچمش
ماییم
(هی)
They
know
the
flag
belongs
to
us
(Hey)
من
این
جام
بی
اجازه
بازم
هی
I'm
here
without
permission,
again
hey
میشنویم
بی
اجازه
بازم
هی
They'll
hear
us
without
permission,
again
hey
ببین
من
جوازی
نمیخوام
(نمیخوام)
See,
I
don't
need
a
permit
(Don't
need)
عادتمه
از
سرجام
بی
اجازه
پاشم
(ای،
هو)
It's
my
habit
to
rise
up
without
permission
(Yeah,
ho)
سفرم
نرم،
مخم
جت
لگ
My
journey
isn't
smooth,
my
mind
is
jet-lagged
هر
جا
میرم
دورم
پره
از
Wherever
I
go,
I'm
surrounded
by
بد
آموزی
دارم
محرز
بهم
پَ
Bad
influences,
it's
evident,
man
شاهم
بیاد
نمیدن
مجوز
هه
Even
if
the
Shah
comes,
they
won't
give
me
a
permit,
heh
مجوز
مالِ
سیروانه،
من
صدام
قاچاقه
Permits
are
for
the
tame,
my
voice
is
contraband
جیدالم
(خوشبختم)
Jeyd-ol-am
(I'm
fortunate)
به
دنیا
اومدم
این
کاره
I
was
born
for
this
من
خود
زیرزمین
ایرانم
I
am
the
underground
of
Iran
شبیهم
نیستش
و
یه
دونه
ام
I
have
no
equal,
I'm
one
of
a
kind
دورم
پر
مورد
مثل
شبای
شمرون
Surrounded
by
trouble
like
Shemiran
nights
داش
من
اون
پروانم
که
شعله
اژدهاش
کرد
Dude,
I'm
that
moth
that
the
dragon's
flame
made
جا
این
که
بیفتم
بسوزم
پاش
Instead
of
falling,
I
burn
at
its
feet
شبا
قدر
نداره
سانسوره
همش
The
nights
have
no
value,
everything
is
censored
رسانه
عاشق
خالتوره
همش
The
media
is
always
in
love
with
prostitution
هنر
دولتا
فرمایشی
The
government's
art
is
on
demand
ملتم
این
وسط
هالوئه
همش
The
people
are
all
Halloween
in
the
meantime
سیستم
جامعه
جا
سوسکیه
The
society
system
is
a
cockroach's
place
زیر
میزیا
باز
سوسکیه
(سوسکی)
The
bribes
are
still
cockroach-like
(Cockroach)
کل
صحنه
مال
دلقکاست
The
whole
scene
belongs
to
clowns
پول
رپ
فارسی
تو
آبگوشتیه
The
money
in
Persian
rap
is
in
Abgoosht
خس
کارش
میکوبیم
تا
میتونیم
We
work
hard
as
much
as
we
can
همه
داروغه
ان،
ما
رابین
هودیم
Everyone
is
a
Darogha,
we
are
Robin
Hood
ستاره
سهیل
تهرانم
من
I
am
the
star
Canopus
of
Tehran
میمونم
با
فلوی
یاغی
رو
بیت
I'll
stay
with
the
rebellious
flow
on
the
beat
از
آسمون
اگه
سنگم
بباره
(سنگم)
Even
if
stones
rain
from
the
sky
(Stones)
جلو
پام
صد
تا
سدم
بذاری
Even
if
you
put
a
hundred
walls
in
front
of
me
یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره
I'll
smash
and
go
through
them
in
a
way
you'll
say
it's
February,
yeah
ردم
روی
شهرم
My
mark
on
the
city
میدونن
پرچمش
ماییم
They
know
the
flag
belongs
to
us
من
این
جام
بی
اجازه
بازم
هی
I'm
here
without
permission,
again
hey
میشنویم
بی
اجازه
بازم
هی
They'll
hear
us
without
permission,
again
hey
ببین
من
جوازی
نمیخوام
(نمیخوام)
See,
I
don't
need
a
permit
(Don't
need)
عادتمه
از
سر
جام
بی
اجازه
پاشم
(آه)
It's
my
habit
to
rise
up
without
permission
(Ah)
رو
سرم
کلاه
اس
اس
دی
An
LSD
cap
on
my
head
تو
جیبام
چند
تا
اکستازی
A
few
ecstasy
pills
in
my
pockets
من
عاشق
کوه
ها
بودم
I
was
in
love
with
mountains
به
آدما
نبود
احساسی
(اصلا)
I
had
no
feelings
for
people
(None
at
all)
عاشق
هر
چی
ممنوعه
بودم
I
was
in
love
with
everything
forbidden
متنفر
أ
ماموره
بودم
I
hated
the
cops
چرا
گیر
میده
هر
بار
بهم
Why
does
he
bother
me
every
time
وقتی
گوش
میده
بچه
شهردار
بهم؟
When
the
mayor's
kid
listens
to
me?
هنرم
برام
جرم
بودش
داش
My
art
was
a
crime
for
me,
dude
اگه
لیز
میخوردم
شیبش
تند
بودش
داش
If
I
slipped,
the
slope
was
steep,
dude
اون
که
تو
ویدیو
لاته
پر
روئه
داش
The
one
who's
all
show-off
in
the
video,
dude
اگه
تهران
بودش
نبود
تمبونش
پاش
If
he
were
in
Tehran,
he
wouldn't
have
a
dime
to
his
name
ببخشید
اگه
من
رکم
یه
کم
Excuse
me
if
I'm
a
bit
blunt
حرفام
میکنه
هی
شکتون
(ببخشید)
My
words
keep
breaking
you
(Sorry)
گفتم
این
دفعه
من
خودم
بگم
I
said
I'd
say
it
myself
this
time
قبل
این
که
بگه
شوک
بهتون
Before
Shok
tells
you
خودمون
نباشیم
صدامون
ولی
میاد
Even
if
we're
not
ourselves,
our
voice
will
come
بستن
دست
و
پارو
ولی
پریدیم
ما
They
tied
our
hands
and
feet,
but
we
still
flew
حالمو
بهم
زد
گفت
آواز
It
disgusted
me
when
he
said
"singing"
کپ
و
چفیه
و
رپ
بسیجیا
(هو)
The
Basij's
cap,
scarf,
and
rap
(Ho)
مودب
نیستم
و
راسته
حرفام
I'm
not
polite,
and
my
words
are
straight
فرهنگ
هیپ
هاپی
تعارفی
نداریم
نه
Hip-hop
culture
doesn't
have
formalities,
no
کلاهم
در
میاد
از
سرم
برا
چمران
I
take
my
hat
off
for
Chamran
ولی
چمران
قلابی
نگاییدم
But
I
didn't
like
the
fake
Chamran
بعضیا
فکر
میکنن
اگه
ما
هیچی
نمیگیم
یعنی
لالیم
خدایی
نکرده
Some
people
think
that
if
we
don't
say
anything,
it
means
we're
mute,
God
forbid
هه
هه،
مشتی
باش
Hehe,
be
cool
برای
من
تو
از
مشکلات
نگو
که
راحتی
نبوده
عادتمون
(نگو)
Don't
tell
me
about
problems,
you
haven't
had
it
easy,
it's
our
habit
(Don't
say)
عدالتی
توی
دنیا
نی
پ
فقط
بالا
سری
میشه
داورمون
(داورمون)
There's
no
justice
in
the
world,
only
the
Almighty
can
be
our
judge
(Our
judge)
هیچ
رقم
نمیشیم
با
هم
یه
جور
We'll
never
be
the
same
من
و
آقا
زاده
های
لا
پر
قو
(لا
پر
قو)
Me
and
the
rich
kids
with
their
swan
feathers
(Swan
feathers)
عقبن
اکثرا
از
زمونه
ولی
دوست
دارن
بخرن
ساعت
خوش
Most
are
behind
the
times,
but
they
like
to
buy
fancy
watches
شاعریم
دایی
تو
فاز
حافظ
We're
poets,
dude,
in
Hafez's
vibe
نده
اصلا
در
گوشِ
ما
تز
Don't
even
whisper
theories
in
our
ears
هر
کی
حساب
کرده
تا
حالا
روم
Everyone
who
has
ever
counted
on
me
فقط
برده
واسم
بگن
سود
خالص
Only
gained,
tell
me
the
net
profit
میام
وسط
اگه
پولی
توش
هست
I'll
come
in
if
there's
money
involved
اگه
این
جاییم
یه
سودی
توش
هست
If
we're
here,
there's
a
benefit
in
it
ولی
فقط
برا
پولا
نیست
و
But
it's
not
just
for
the
money
and
این
صدا
هنوز
یه
روحی
توش
هست
This
voice
still
has
a
soul
in
it
بازی
کنیم
اکثرا
مهره
ان
فقط
In
the
game,
most
are
just
pawns
ببر
شکاریم
اینا
گربه
ان
فقط
We're
hunting
tigers,
they're
just
cats
باید
دکمشونو
بزنی
روشن
بشن
You
have
to
press
their
button
to
turn
them
on
من
خود
آتیشم
اینا
شعله
ان
فقط
I
am
the
fire
itself,
they
are
just
flames
هو،
کثیفه
بازیا
داش
(نه)
Ho,
the
games
are
dirty,
dude
(No)
هو،
پر
نکن
لاتیو
داش
Ho,
don't
fill
your
thuggery,
dude
گوش
میدادن
به
من
این
کاره
هاش
The
professionals
were
listening
to
me
وقتی
صدا
من
نبود
تو
رادیو
داش
(تموم)
When
my
voice
wasn't
on
the
radio,
dude
(Finished)
(از
آسمون
اگه
سنگم
بباره)
(Even
if
stones
rain
from
the
sky)
(جلو
پام
صد
تا
سدم
بذاری)
(Even
if
you
put
a
hundred
walls
in
front
of
me)
(یه
جور
میکوبم
و
میرم
بگی
بهمنه
آره)
(I'll
smash
and
go
through
them
in
a
way
you'll
say
it's
February,
yeah)
(ردم
روی
شهرم)
(My
mark
on
the
city)
(میدونن
پرچمش
ماییم)
ای
(They
know
the
flag
belongs
to
us)
Yeah
(من
این
جام
بی
اجازه
بازم)
ای
(I'm
here
without
permission,
again)
Yeah
(میشنویم
بی
اجازه
بازم)
ای
(They'll
hear
us
without
permission,
again)
Yeah
(ببین
من
جوازی
نمیخوام)
نمیخوام
(See,
I
don't
need
a
permit)
Don't
need
(عادتمه
از
سر
جام
بی
اجازه
پاشم)
هو
(It's
my
habit
to
rise
up
without
permission)
Ho
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ghani Nejadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.