Gdaal feat. Mahta - Hambazi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gdaal feat. Mahta - Hambazi




Hambazi
Secret
(آه) همبازی، به من رازی بگو تا بشم راضی
(Oh) playmate, tell me a secret so that I can be content
بگو بهم نگاهتو قراره کی ببازی؟
Tell me, to whom will you give your gaze?
همبازی باشه یادت که گفتم با چشام بهت
Playmate, remember that I told you with my eyes
رازمو فقط تو میفهمی حتی اگه لبام باشه ساکت
Only you understand my secret, even if my lips are silent
اگه لبام باشه ساکت، اگه لبام باشه ساکت
If my lips are silent, if my lips are silent
(بیدارم من از دیشب، فکر تو همش پیشم)
(I have been awake since last night, always thinking of you)
(صورتا شبیهتن از دور، میان نزدیک عوض میشن)
(They look alike from afar, they change when they get closer)
(همبازی باشه یادت که گفتم با چشام بهت)
(Playmate, remember that I told you with my eyes)
(رازمو فقط تو میفهمی حتی...)
(Only you understand my secret, even...)
میزنن چشماش حرف باهام وقتی نمیان به کار حرفا
Her eyes talk to me when words fail
هر روز کنارم حسش میکنم حتی نبینمش یه بار در سال
Every day I feel her by my side, even if I only see her once a year
بدجوری بهش عادت دارم، عشق نیست این بهش باور دارم
I am so used to her, this is not love, I believe it
من با کل دنیا لجم فقط با چشماش رفاقت دارم
I am at odds with the whole world, but I am friends with her eyes
اه یه رازه همیشه بین ماست یه رازه که فقط یه نگاست
Oh, there is a secret between us, a secret that is only in our eyes
یه رازه رازمون، یه احساسه که تو سکوتم دلامون یه صداست
Our secret, a feeling that makes our hearts beat as one in silence
یه حس عجیبه یه چیز خاص، نمیشه هیچکسی بگیره جاشو
A strange feeling, something special, nobody can take her place
انقدر خوبه نباس ببیننش، راز ما هیچ وقت نمیشه فاش
It is so good that nobody should see it, our secret should never be revealed
همبازی به من رازی بگو تا بشم راضی
Playmate, tell me a secret so that I can be content
بگو بهم نگاهتو قراره کی ببازی؟
Tell me, to whom will you give your gaze?
همبازی باشه یادت که گفتم با چشام بهت
Playmate, remember that I told you with my eyes
رازمو فقط تو میفهمی حتی اگه لبام باشه ساکت
Only you understand my secret, even if my lips are silent
اگه لبام باشه ساکت، اگه لبام باشه ساکت
If my lips are silent, if my lips are silent
اون میاد تا بره غما، خوب بلده قلقمو
She comes to heal my sorrows, she knows my quirks well
میدونه همه مهمونن اون صاحب دل منو
She knows that everyone is a guest, and she owns my heart
سر میزنه نصف شب بهم، داد میزنه اسم منو
She comes at midnight, calling my name
بهترین حس منه، جایی گیر نمیاریم مثل همو اه
The best feeling in the world, we are soulmates, oh
من آدمم و اون ایو (Eve) منه، لباش سرخه مثل سیب منه
I am the real Adam and she is my Eve, her lips are red like my apple
میگه ازم هیچ وقت سیر نمیشه
She says she will never get tired of me
میگه عشقت تنها دین منه ولی جلوی غریبه ها غریبه بام
She says my love is her only religion, but she acts like a stranger in front of strangers
هر چی که ما بینمونه برا خودمونه تا ابد می مونه همیشه راز
Whatever happens between us is ours, it will always be a secret.
همبازی تنهاییامه، احساسش هر جایی باهامه، زندگی رو همراش میاره
Playmate, solitude, I feel her everywhere, she brings life with her
همبازی به من رازی بگو تا بشم راضی
Playmate, tell me a secret so that I can be content
بگو بهم نگاهتو قراره کی ببازی؟
Tell me, to whom will you give your gaze?
همبازی باشه یادت که گفتم با چشام بهت
Playmate, remember that I told you with my eyes
رازمو فقط تو میفهمی حتی اگه لبام باشه ساکت
Only you understand my secret, even if my lips are silent
اگه لبام باشه ساکت (اگه لبام باشه ساکت)
If my lips are silent (if my lips are silent)





Writer(s): Ali Ghani Nejadi Ahari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.