Paroles et traduction Gdaal feat. Mahta - Hambazi
(آه)
همبازی،
به
من
رازی
بگو
تا
بشم
راضی
(Oh)
playmate,
tell
me
a
secret
so
that
I
can
be
content
بگو
بهم
نگاهتو
قراره
کی
ببازی؟
Tell
me,
to
whom
will
you
give
your
gaze?
همبازی
باشه
یادت
که
گفتم
با
چشام
بهت
Playmate,
remember
that
I
told
you
with
my
eyes
رازمو
فقط
تو
میفهمی
حتی
اگه
لبام
باشه
ساکت
Only
you
understand
my
secret,
even
if
my
lips
are
silent
اگه
لبام
باشه
ساکت،
اگه
لبام
باشه
ساکت
If
my
lips
are
silent,
if
my
lips
are
silent
(بیدارم
من
از
دیشب،
فکر
تو
همش
پیشم)
(I
have
been
awake
since
last
night,
always
thinking
of
you)
(صورتا
شبیهتن
از
دور،
میان
نزدیک
عوض
میشن)
(They
look
alike
from
afar,
they
change
when
they
get
closer)
(همبازی
باشه
یادت
که
گفتم
با
چشام
بهت)
(Playmate,
remember
that
I
told
you
with
my
eyes)
(رازمو
فقط
تو
میفهمی
حتی...)
(Only
you
understand
my
secret,
even...)
میزنن
چشماش
حرف
باهام
وقتی
نمیان
به
کار
حرفا
Her
eyes
talk
to
me
when
words
fail
هر
روز
کنارم
حسش
میکنم
حتی
نبینمش
یه
بار
در
سال
Every
day
I
feel
her
by
my
side,
even
if
I
only
see
her
once
a
year
بدجوری
بهش
عادت
دارم،
عشق
نیست
این
بهش
باور
دارم
I
am
so
used
to
her,
this
is
not
love,
I
believe
it
من
با
کل
دنیا
لجم
فقط
با
چشماش
رفاقت
دارم
I
am
at
odds
with
the
whole
world,
but
I
am
friends
with
her
eyes
اه
یه
رازه
همیشه
بین
ماست
یه
رازه
که
فقط
یه
نگاست
Oh,
there
is
a
secret
between
us,
a
secret
that
is
only
in
our
eyes
یه
رازه
رازمون،
یه
احساسه
که
تو
سکوتم
دلامون
یه
صداست
Our
secret,
a
feeling
that
makes
our
hearts
beat
as
one
in
silence
یه
حس
عجیبه
یه
چیز
خاص،
نمیشه
هیچکسی
بگیره
جاشو
A
strange
feeling,
something
special,
nobody
can
take
her
place
انقدر
خوبه
نباس
ببیننش،
راز
ما
هیچ
وقت
نمیشه
فاش
It
is
so
good
that
nobody
should
see
it,
our
secret
should
never
be
revealed
همبازی
به
من
رازی
بگو
تا
بشم
راضی
Playmate,
tell
me
a
secret
so
that
I
can
be
content
بگو
بهم
نگاهتو
قراره
کی
ببازی؟
Tell
me,
to
whom
will
you
give
your
gaze?
همبازی
باشه
یادت
که
گفتم
با
چشام
بهت
Playmate,
remember
that
I
told
you
with
my
eyes
رازمو
فقط
تو
میفهمی
حتی
اگه
لبام
باشه
ساکت
Only
you
understand
my
secret,
even
if
my
lips
are
silent
اگه
لبام
باشه
ساکت،
اگه
لبام
باشه
ساکت
If
my
lips
are
silent,
if
my
lips
are
silent
اون
میاد
تا
بره
غما،
خوب
بلده
قلقمو
She
comes
to
heal
my
sorrows,
she
knows
my
quirks
well
میدونه
همه
مهمونن
اون
صاحب
دل
منو
She
knows
that
everyone
is
a
guest,
and
she
owns
my
heart
سر
میزنه
نصف
شب
بهم،
داد
میزنه
اسم
منو
She
comes
at
midnight,
calling
my
name
بهترین
حس
منه،
جایی
گیر
نمیاریم
مثل
همو
اه
The
best
feeling
in
the
world,
we
are
soulmates,
oh
من
آدمم
و
اون
ایو
(Eve)
منه،
لباش
سرخه
مثل
سیب
منه
I
am
the
real
Adam
and
she
is
my
Eve,
her
lips
are
red
like
my
apple
میگه
ازم
هیچ
وقت
سیر
نمیشه
She
says
she
will
never
get
tired
of
me
میگه
عشقت
تنها
دین
منه
ولی
جلوی
غریبه
ها
غریبه
بام
She
says
my
love
is
her
only
religion,
but
she
acts
like
a
stranger
in
front
of
strangers
هر
چی
که
ما
بینمونه
برا
خودمونه
تا
ابد
می
مونه
همیشه
راز
Whatever
happens
between
us
is
ours,
it
will
always
be
a
secret.
همبازی
تنهاییامه،
احساسش
هر
جایی
باهامه،
زندگی
رو
همراش
میاره
Playmate,
solitude,
I
feel
her
everywhere,
she
brings
life
with
her
همبازی
به
من
رازی
بگو
تا
بشم
راضی
Playmate,
tell
me
a
secret
so
that
I
can
be
content
بگو
بهم
نگاهتو
قراره
کی
ببازی؟
Tell
me,
to
whom
will
you
give
your
gaze?
همبازی
باشه
یادت
که
گفتم
با
چشام
بهت
Playmate,
remember
that
I
told
you
with
my
eyes
رازمو
فقط
تو
میفهمی
حتی
اگه
لبام
باشه
ساکت
Only
you
understand
my
secret,
even
if
my
lips
are
silent
اگه
لبام
باشه
ساکت
(اگه
لبام
باشه
ساکت)
If
my
lips
are
silent
(if
my
lips
are
silent)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ghani Nejadi Ahari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.