Gdaal - Jaame Zahr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gdaal - Jaame Zahr




Jaame Zahr
Jaame Zahr
میگن زوره، میگم خوش ندارم
They say it's brute force, I say I don't like it
انگار دو تا بال رو پشتم دارم
As if I have two wings on my back
خبری نیست از صدام و هر شب
There is no news from my voice and every night
جام زهر و تو مشتم دارم
A cup of poison and I have it in my fist
دنیا مال توئه دادا پاشو بگیرش
The world is yours, bro, go for it
ریشه ی ترسو با ما پاشو بچینش
Let's go and cut the roots of fear with us
خوس کار بازی سیاستمدارا
The politicians
نمی ذارن جیدال داداشاشو ببینه
don't let Jidal see his brothers
یه چی سواله هنو برام
I still have a question
چرا هم وطنام مهاجرترن حتی اَ کبوترا؟
Why are my compatriots more migrants than even pigeons?
مفهوم نی هنو برام
I don't understand yet
چطور دروغ حلاله، می ناب هنوز حرام
How can a lie be halal, while pure wine is still haram?
نمیرم از رو اصلا چون بستن از رو برام
I will never give up because they have closed up on me
اصلاحات عمو حسن، وضعیت هنو خراب
Uncle Hassan's reforms, the situation is still bad
جوونا هنو نشئه ان، میزنن هنوز مواد
The young people are still high, they still do drugs
اصلا هم مهم نیست که گرون تره هر روز نبات، آه
It doesn't matter that rock candy is more expensive every day, oh
وضعیت باعث میشه که رد بده آدم
The situation makes me go crazy
آقای دکتر بهم حق بده واقعا
Doctor, please agree with me
اگه 26 ام و هنوز خطه چشا من
If I'm 26 and my eyes are still swollen
اگه هر روز تو ماه ام انگار عکس امامم
If I look like a picture of the Imam every day in the month
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
ولی برعکس امامم
But the opposite of the Imam
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
ولی برعکس امامم
But the opposite of the Imam
برعکس امامم
The opposite of the Imam
برعکس امامم
The opposite of the Imam
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
این دنیا بی رحمه داش، نیستش تیله بازی
This world is cruel, my friend, it's not marbles
اینو بابا میگه که هست هنوز گیر قاضی
My father says this, who is still in trouble with the judge
این حرفارو ولش بگو چنده فی قاضی
Forget about this talk, tell me how much is the judge's fee
بگو غیر از پول قراره به چی بنازیم؟
Tell me, what else can we brag about besides money?
میگفتن شیر یارو، شده به شیره راضی
They used to say he was a lion, now he's satisfied with milk
بعدم رفت تو پنجره انقدر کرد شیشه بازی
Then he went to the window and played with the glass
خلاصه که اوضاع بدجوری شیشه داشی
In short, the situation is really messed up
همینه که هست چهل سالی میشه لاشیم
This is how it is, we've been corpses for forty years
یادمه کسی نمی پرسید حالت رو به راهه یا نیست
I remember when no one asked if you were okay
مثل شبح می گشتم توی حومه های پاریس
I was like a ghost wandering around the suburbs of Paris
سبکو ثبت کردیم ما تو کتاب تاریخ
Light, we have registered it in the history book
کی میگه روزای بد توی کوله بار ما نیست
Who says there are no bad days in our luggage
حرف راست مهم نیست چه چهره ای داره
The truth doesn't matter what face it has
نگو فحش نده جیدال، نگو زشته فیلانه
Don't tell Jidal not to swear, don't say it's ugly
شعر یعنی کلامی که حسو میاره
Poetry is words that bring feelings
اینی که می شنوی نوترین شعر ایران
This is what you're hearing, the newest poem in Iran
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
ولی برعکس امامم
But the opposite of the Imam
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
ولی برعکس امامم
But the opposite of the Imam
عکس امامم
Picture of the Imam
برعکس امامم
The opposite of the Imam
انگار عکس امامم
Like a picture of the Imam
اقتصاد، مقاومت، دیانت، سیاستی
Economics, resistance, religion, politics
امت ناموس پرست، فاحشه ی زیارتی
Honor-worshiping nation, pilgrimage prostitute
مسئول راس کار رئیس بی لیاقتی
The head of the department is an incompetent boss
همه مهمون اجباری این ضیافتیم
We are all compulsory guests at this banquet
شاعر رادیکال و شعرای نیابتی
Radical poet and deputy poets
پرنده پرید و رفت، آشیونه نی راحتی
The bird flew away, the nest is not comfortable
اکثراً برای رسیدن بهش بی طاقتم
Most of the time I am impatient to reach it
ولی راه نمیریم و در حال سیاحتیم
But we do not walk and are traveling
چند ساله میکشیم درد نمیشیم ولی فارغ
For years we have been in pain but we are not over yet
چون می خوایم بد همو
Because we want each other's bad
خلایق هر چه لایق
People deserve what they get
نمیدونم کجا بودش یکی می گفت
I don't know where it was, someone was saying
همه غرق میشیم سوراخ بشه وقتی قایق
We will all drown when the boat gets a hole
دانشگاه سهمیه ای، نابغه ی ستاره دار و
Quota-based university, star-marked genius
فعال محیط زیست، میره به کام دار و
Environmental activist, goes to the gallows
ضحاک مهربون زده نقاب مار و
Dahhak the Kind has put on the mask of a snake
علی و حوضش و داستان ادامه دار و
Ali and his pool and the story continues





Writer(s): Ali Ghani Nejadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.