Gdaal - Mive Mamnooe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gdaal - Mive Mamnooe




Mive Mamnooe
Forbidden Fruit
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
I grew tall from beneath the ground, an apple tree
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن (بچینن)
People shouldn't pick my fruits, ever (pick)
چون دیگه بهشت نمیرن (ای)
Because they won't go to heaven anymore (ay)
چون دیگه بهشت نمیرن
Because they won't go to heaven anymore
یا
Yo
شما همه، من تنها میام (تنها)
All of you, I come alone (alone)
بگو کجای شهری؟ میام هر جا میخوای (کجا؟)
Tell me where in the city? I'll come wherever you want (where?)
روی قلبِ من زخما زیاده
There are many wounds on my heart
مهم نیست روی تنم حالا چندتا بیان
It doesn't matter how many will appear on my body now
یاد گرفتم جلو هر چی تهدیده واستم
I learned to stand against any threat
تا رسیدم یه روز من به هر چی که خواستم (هر چی)
Until one day I reached everything I wanted (everything)
دیدم هر چی که بگی رفتم هر جایی ام و
I saw everything you say, I went everywhere and
دیدم حقیقت یه ملودی غمگینه باز تلخ
I saw the truth, a sad melody, bitter again
مهم نی محدوده عمو
The limit doesn't matter, dude
چرا بردنم دورِ منظومم و
Why did you take me around my universe and
هر چی نقد داری بهم یه جا مردودم و
Everything you criticize about me is rejected and
من محبوبم تو چیزی که ممنوعم و (ممنوعم)
I am loved in what I am forbidden (forbidden)
میوه ی ممنوعه منم (منم)
I am the forbidden fruit (I am)
اون که محکوم به سرکوبه منم
The one who is doomed to repression is me
ولی حلوا میسازم از قوره برات
But I will make halva from unripe grapes for you
تا هر کی بد ما رو میخواد از رو ببَرم (هو)
So that anyone who wishes us ill, I will overcome (ho)
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
I grew tall from beneath the ground, an apple tree
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن
People shouldn't pick my fruits, ever
چون دیگه بهشت نمیرن
Because they won't go to heaven anymore
چون دیگه بهشت نمیرن
Because they won't go to heaven anymore
یا
Yo
اصلشو بگو نزن حرف مفت رفیق
Tell the truth, don't talk nonsense, friend
منو معروف نکرده بچه خوشگلی
It wasn't good looks that made me famous
منو معروف نکرده امضای ارشادو (حاج آقا)
It wasn't Ershad's signature that made me famous (Haj Agha)
نزن حرف بزدلی
Don't talk about cowardice
این جام چون دارم دو تا تخم گنده (دو تا)
I'm here because I have two big balls (two)
تخمام منو نوکِ قله برده
My balls took me to the top of the peak
اینم واسه اون ک داره خورده پُرده (گوش میدی؟)
This is also for the one who's been gossiping (you listening?)
بپا جیدال رده با رخ شسته رفته (هو)
Watch out, Gdaal has gone with a clean face (ho)
ببین ترس ندارم من از پرواز و سقوط (ندارم)
Look, I'm not afraid of flying and falling (not afraid)
کردم همه ترسامو تو گور
I buried all my fears
اگه این جام دارم استعدادشو
If I have the talent here
ولی کشفم نکردن مهناز و گوگوش
But Mahnaz and Googoosh didn't discover me
مزه پولو دوست دارم، بهم داده کیف (کیف)
I like the taste of money, it gave me pleasure (pleasure)
کشا میرن فقط یه جای سیف و (سیف)
Cash only goes to Saif and (Saif)
هر چی میخوامو خودم میگیرم
I get everything I want myself
میدونم نمیاد امداد غیب و (غیب)
I know divine help won't come (divine)
کشیدم قد من از زیر زمین، درخت سیبم
I grew tall from beneath the ground, an apple tree
نباید میوه هامو آدما یه وقت بچینن
People shouldn't pick my fruits, ever
چون دیگه بهشت نمیرن
Because they won't go to heaven anymore
چون دیگه بهشت نمیرن
Because they won't go to heaven anymore
یا
Yo
میگن باید یه کم آروم تر شم (هو)
They say I should calm down a bit (ho)
کمتر فحش بدم، قانونمند شم (هی)
Swear less, become law-abiding (hey)
ولی هنرِ من آزاده هنوز
But my art is still free
اینا میخوان اون خوشگله تو ماکرومند شم
They want me to be that pretty one in the macro world
تهش تو بودم نمیرفتم از تهرون
In the end, it was you, I wouldn't leave Tehran
آخه صورتمو نمیکردم پنهون
Because I wouldn't hide my face
بلد نبودم من خودمو سانسور کنم
I didn't know how to censor myself
کس خوار حاجی، کس خوار حرف زور (اه)
Bootlicker of Hajji, bootlicker of tyranny (ugh)
بگذریم بریم پیِ ادامه داستان
Let's move on with the story
جیدال بچه سهیله از اون ستاره هاست و
Gdaal is a child of Soheil, from those stars and
ببین رپ و خایه مالی نمیان به هم
See, rap and ass-kissing don't go together
مثل چادر صدا سیما و ریحانه پارسا
Like the Islamic Republic's chador and Reyhaneh Parsa
زیر حش میزنم توی شیش و (شیش)
I hit the bottom of the glass (glass)
نمیدم خلافیشو
I don't give a damn about the consequences
این جا آزاده چاقال
This place is free, jackal
آقازاده هام مستن
The privileged are drunk
تراشیدن از دَم عمو ریشو، هه هه (ریش)
They shaved Uncle's beard, haha (beard)
(دارا، دارا، دارا)
(Dara, Dara, Dara)
(دارا، بالاخره آهنگه رو ضبط کردیمو)
(Dara, we finally recorded the song)
(تو استودیو کچی بیتز، هی، هه هه)
(At Kochi Beats studio, hey, haha)
(چاقال)
(Jackal)
(هه هه)
(Haha)





Writer(s): Ali Ghani Nejadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.