Paroles et traduction Gdaal - Mive Mamnooe
Mive Mamnooe
Forbidden Fruit
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
I
grew
tall
from
beneath
the
ground,
an
apple
tree
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
(بچینن)
People
shouldn't
pick
my
fruits,
ever
(pick)
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
(ای)
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
(ay)
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
شما
همه،
من
تنها
میام
(تنها)
All
of
you,
I
come
alone
(alone)
بگو
کجای
شهری؟
میام
هر
جا
میخوای
(کجا؟)
Tell
me
where
in
the
city?
I'll
come
wherever
you
want
(where?)
روی
قلبِ
من
زخما
زیاده
There
are
many
wounds
on
my
heart
مهم
نیست
روی
تنم
حالا
چندتا
بیان
It
doesn't
matter
how
many
will
appear
on
my
body
now
یاد
گرفتم
جلو
هر
چی
تهدیده
واستم
I
learned
to
stand
against
any
threat
تا
رسیدم
یه
روز
من
به
هر
چی
که
خواستم
(هر
چی)
Until
one
day
I
reached
everything
I
wanted
(everything)
دیدم
هر
چی
که
بگی
رفتم
هر
جایی
ام
و
I
saw
everything
you
say,
I
went
everywhere
and
دیدم
حقیقت
یه
ملودی
غمگینه
باز
تلخ
I
saw
the
truth,
a
sad
melody,
bitter
again
مهم
نی
محدوده
عمو
The
limit
doesn't
matter,
dude
چرا
بردنم
دورِ
منظومم
و
Why
did
you
take
me
around
my
universe
and
هر
چی
نقد
داری
بهم
یه
جا
مردودم
و
Everything
you
criticize
about
me
is
rejected
and
من
محبوبم
تو
چیزی
که
ممنوعم
و
(ممنوعم)
I
am
loved
in
what
I
am
forbidden
(forbidden)
میوه
ی
ممنوعه
منم
(منم)
I
am
the
forbidden
fruit
(I
am)
اون
که
محکوم
به
سرکوبه
منم
The
one
who
is
doomed
to
repression
is
me
ولی
حلوا
میسازم
از
قوره
برات
But
I
will
make
halva
from
unripe
grapes
for
you
تا
هر
کی
بد
ما
رو
میخواد
از
رو
ببَرم
(هو)
So
that
anyone
who
wishes
us
ill,
I
will
overcome
(ho)
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
I
grew
tall
from
beneath
the
ground,
an
apple
tree
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
People
shouldn't
pick
my
fruits,
ever
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
اصلشو
بگو
نزن
حرف
مفت
رفیق
Tell
the
truth,
don't
talk
nonsense,
friend
منو
معروف
نکرده
بچه
خوشگلی
It
wasn't
good
looks
that
made
me
famous
منو
معروف
نکرده
امضای
ارشادو
(حاج
آقا)
It
wasn't
Ershad's
signature
that
made
me
famous
(Haj
Agha)
نزن
حرف
بزدلی
Don't
talk
about
cowardice
این
جام
چون
دارم
دو
تا
تخم
گنده
(دو
تا)
I'm
here
because
I
have
two
big
balls
(two)
تخمام
منو
نوکِ
قله
برده
My
balls
took
me
to
the
top
of
the
peak
اینم
واسه
اون
ک
داره
خورده
پُرده
(گوش
میدی؟)
This
is
also
for
the
one
who's
been
gossiping
(you
listening?)
بپا
جیدال
رده
با
رخ
شسته
رفته
(هو)
Watch
out,
Gdaal
has
gone
with
a
clean
face
(ho)
ببین
ترس
ندارم
من
از
پرواز
و
سقوط
(ندارم)
Look,
I'm
not
afraid
of
flying
and
falling
(not
afraid)
کردم
همه
ترسامو
تو
گور
I
buried
all
my
fears
اگه
این
جام
دارم
استعدادشو
If
I
have
the
talent
here
ولی
کشفم
نکردن
مهناز
و
گوگوش
But
Mahnaz
and
Googoosh
didn't
discover
me
مزه
پولو
دوست
دارم،
بهم
داده
کیف
(کیف)
I
like
the
taste
of
money,
it
gave
me
pleasure
(pleasure)
کشا
میرن
فقط
یه
جای
سیف
و
(سیف)
Cash
only
goes
to
Saif
and
(Saif)
هر
چی
میخوامو
خودم
میگیرم
I
get
everything
I
want
myself
میدونم
نمیاد
امداد
غیب
و
(غیب)
I
know
divine
help
won't
come
(divine)
کشیدم
قد
من
از
زیر
زمین،
درخت
سیبم
I
grew
tall
from
beneath
the
ground,
an
apple
tree
نباید
میوه
هامو
آدما
یه
وقت
بچینن
People
shouldn't
pick
my
fruits,
ever
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
چون
دیگه
بهشت
نمیرن
Because
they
won't
go
to
heaven
anymore
میگن
باید
یه
کم
آروم
تر
شم
(هو)
They
say
I
should
calm
down
a
bit
(ho)
کمتر
فحش
بدم،
قانونمند
شم
(هی)
Swear
less,
become
law-abiding
(hey)
ولی
هنرِ
من
آزاده
هنوز
But
my
art
is
still
free
اینا
میخوان
اون
خوشگله
تو
ماکرومند
شم
They
want
me
to
be
that
pretty
one
in
the
macro
world
تهش
تو
بودم
نمیرفتم
از
تهرون
In
the
end,
it
was
you,
I
wouldn't
leave
Tehran
آخه
صورتمو
نمیکردم
پنهون
Because
I
wouldn't
hide
my
face
بلد
نبودم
من
خودمو
سانسور
کنم
I
didn't
know
how
to
censor
myself
کس
خوار
حاجی،
کس
خوار
حرف
زور
(اه)
Bootlicker
of
Hajji,
bootlicker
of
tyranny
(ugh)
بگذریم
بریم
پیِ
ادامه
داستان
Let's
move
on
with
the
story
جیدال
بچه
سهیله
از
اون
ستاره
هاست
و
Gdaal
is
a
child
of
Soheil,
from
those
stars
and
ببین
رپ
و
خایه
مالی
نمیان
به
هم
See,
rap
and
ass-kissing
don't
go
together
مثل
چادر
صدا
سیما
و
ریحانه
پارسا
Like
the
Islamic
Republic's
chador
and
Reyhaneh
Parsa
زیر
حش
میزنم
توی
شیش
و
(شیش)
I
hit
the
bottom
of
the
glass
(glass)
نمیدم
خلافیشو
I
don't
give
a
damn
about
the
consequences
این
جا
آزاده
چاقال
This
place
is
free,
jackal
آقازاده
هام
مستن
The
privileged
are
drunk
تراشیدن
از
دَم
عمو
ریشو،
هه
هه
(ریش)
They
shaved
Uncle's
beard,
haha
(beard)
(دارا،
دارا،
دارا)
(Dara,
Dara,
Dara)
(دارا،
بالاخره
آهنگه
رو
ضبط
کردیمو)
(Dara,
we
finally
recorded
the
song)
(تو
استودیو
کچی
بیتز،
هی،
هه
هه)
(At
Kochi
Beats
studio,
hey,
haha)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Ghani Nejadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.