Geassassin - El 20 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Geassassin - El 20




El 20
The 20
Solo estaba pasando el rato
I was just hanging out
Quería divertirme en el parque improvisando
Wanted to have fun at the park, freestyling
Imitando a los gabachos, grabando con mi hermano
Imitating the gabachos, recording with my brother
Nunca me imaginé que se volvería mi trabajo
Never imagined it would become my job
Las sonrisas las valoro tanto como los fracasos
I value smiles as much as failures
El dinero invertido se resume en nueve años
The money invested sums up to nine years
He perdido, he ganado, he ganado o he perdido
I've lost, I've won, I've won or I've lost
Estoy perdido me he encontrado
I'm lost, I've found myself
En el camino se han quedado varios
Several have stayed on the road
Sobrevive solo el que me sigue el paso
Only the one who follows my pace survives
Todo fue sin pretensión
Everything was without pretension
Y está la mejor opción que yo tuve para escaparme del barrio
And it's the best option I had to escape the neighborhood
Fui bendito o estoy malogrado
I was blessed or I'm screwed up
Las penitas mi mal necesario
The sorrows, my necessary evil
Hoy despegara el avión
Today the plane will take off
Que me lleva a la misión
That takes me to the mission
Pero el lunes estoy solo en mi cuarto
But on Monday I'm alone in my room
Pero me siento bien yo
But I feel good
Me siento bien yo
I feel good
Pero yo tuve un sueño
But I had a dream
Y no voa′ perderlo voy tras de ello
And I'm not gonna lose it, I'm going after it
Pero me siento bien yo
But I feel good
Me siento bien yo
I feel good
Y es que yo tuve un sueño
And it's because I had a dream
Y no voa' perderlo voy tras de ello
And I'm not gonna lose it, I'm going after it
Todavía me dices que no se de sacrificio
You still tell me I don't know about sacrifice
Y lo puse en práctica desde el principio
And I put it into practice from the beginning
La calle fue mi escuela mi carrera es el Hip-Hop
The street was my school, my career is Hip-Hop
Le di mi vida entera a las frases y los ritmos
I gave my whole life to the phrases and the rhythms
Se de dónde vengo yo nunca me olvido
I know where I come from, I never forget
De los que me lleve de encuentro por seguir mi destino
Those I took with me to follow my destiny
De la familia que perdí por estar aquí contigo
The family I lost to be here with you
Y es que si nadie está seguro yo me abro camino eyohhh
And it's that if no one is sure, I make my way eyohhh
Solo era un morro improvisando
I was just a kid freestyling
De dónde vengo no podías verte blando
Where I come from you couldn't look soft
Al fondo del camión parecía que solo iba hablando
At the back of the truck it seemed like I was just talking
Los pedos en mi casa así fue que los fui alejando
The problems at home, that's how I kept them away
Grabando en la cocina con la producción casera
Recording in the kitchen with the homemade production
Había quien me retaba porque en mi veía madera
There were those who challenged me because they saw potential in me
Pero siempre fui el mejor y de perder no había manera
But I was always the best and there was no way to lose
Ahora esto es pa′ subi y pa' pegar ya se amaneran
Now this is to rise up and to hit, they already get used to it
Con la misma bandera cuando esto no generaba
With the same flag when this didn't generate
Y el rap independiente la industria no lideraba
And independent rap didn't lead the industry
Cuando eran mil quinientos por tocada
When it was fifteen hundred per show
Y el día del evento si querían ni te pagaban
And the day of the event, if they wanted, they wouldn't even pay you
Parejas no confiaban, me prometí no dejarlo por ninguna
Couples didn't trust, I promised myself not to leave it for any
Venimos desde abajo y no fue de oro nuestra cuna
We come from below and our cradle was not gold
Y hoy sentado en la rueda de la fortuna
And today sitting on the Ferris wheel
Quien lo iba a pensar por esta pluma
Who would have thought, thanks to this pen
Tengo la mirada en alto viendo el panorama
I have my eyes high up, seeing the panorama
Siempre lo he dado todo sin pedirles nada
I have always given my all without asking for anything
Tengo el ojo en el blanco y la mira trazada
I have my eye on the target and the sight traced
Te juro que no volveré a fallar
I swear I won't fail again
Tengo más para ganar que pa' perder mi pana
I have more to gain than to lose, my friend
Me falta tu confianza y me sobran las ganas
I lack your trust and I have plenty of desire
Hoy tengo todo lo que no me pudo dar mi mamá
Today I have everything my mom couldn't give me
Y te lo voy hacer llegar
And I'm going to make it reach you
Y si recuerdas a ese morro allá en la esquina
And if you remember that kid on the corner
Del que te burlabas decías "you you you" saca una rima
The one you made fun of, you said "you you you" come up with a rhyme
No volví a ese salón, esos putos no imaginan
I didn't go back to that classroom, those assholes can't imagine
Gano diez veces su sueldo yo no voy a una oficina
I earn ten times their salary, I don't go to an office
Y si recuerdas a ese morro allá en la esquina
And if you remember that kid on the corner
Del que te burlabas decías "you you you" saca una rima
The one you made fun of, you said "you you you" come up with a rhyme
No volví a ese salón, esos putos no imaginan
I didn't go back to that classroom, those assholes can't imagine
Gano diez veces su sueldo yo no voy a una oficina
I earn ten times their salary, I don't go to an office
Yo siempre supe que no estaba equivocado
I always knew I wasn't wrong
Que yo no era pa′ un trabajo de ocho horas un salario
That I wasn't for an eight-hour job, a salary
Que si quería encontrar más debía salir a buscarlo
That if I wanted to find more I had to go out and look for it
Ahora me he vuelto inmortal con todo lo que he grabado
Now I've become immortal with everything I've recorded
Yo siempre supe que no estaba equivocado
I always knew I wasn't wrong
Que si estoy en donde estoy es porque me lo he ganado
That if I am where I am it's because I've earned it
Y si te alegro un sábado agradécelo mi hermano
And if I make you happy on a Saturday, be grateful, my brother
Que ni yo mismo puedo con todo lo que me guardo
Because not even I can handle everything I keep inside
Pero me siento bien yo
But I feel good
Me siento bien yo
I feel good
Pero yo tuve un sueño
But I had a dream
Y no voa′ perderlo voy tras de ello
And I'm not gonna lose it, I'm going after it
Pero me siento bien yo
But I feel good
Me siento bien yo
I feel good
Y es que yo tuve un sueño
And it's because I had a dream
Y no voa' perderlo voy tras de ello
And I'm not gonna lose it, I'm going after it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.