Paroles et traduction Geassassin - El 20
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo
estaba
pasando
el
rato
I
was
just
hanging
out
Quería
divertirme
en
el
parque
improvisando
Wanted
to
have
fun
at
the
park,
freestyling
Imitando
a
los
gabachos,
grabando
con
mi
hermano
Imitating
the
gabachos,
recording
with
my
brother
Nunca
me
imaginé
que
se
volvería
mi
trabajo
Never
imagined
it
would
become
my
job
Las
sonrisas
las
valoro
tanto
como
los
fracasos
I
value
smiles
as
much
as
failures
El
dinero
invertido
se
resume
en
nueve
años
The
money
invested
sums
up
to
nine
years
He
perdido,
he
ganado,
he
ganado
o
he
perdido
I've
lost,
I've
won,
I've
won
or
I've
lost
Estoy
perdido
me
he
encontrado
I'm
lost,
I've
found
myself
En
el
camino
se
han
quedado
varios
Several
have
stayed
on
the
road
Sobrevive
solo
el
que
me
sigue
el
paso
Only
the
one
who
follows
my
pace
survives
Todo
fue
sin
pretensión
Everything
was
without
pretension
Y
está
la
mejor
opción
que
yo
tuve
para
escaparme
del
barrio
And
it's
the
best
option
I
had
to
escape
the
neighborhood
Fui
bendito
o
estoy
malogrado
I
was
blessed
or
I'm
screwed
up
Las
penitas
mi
mal
necesario
The
sorrows,
my
necessary
evil
Hoy
despegara
el
avión
Today
the
plane
will
take
off
Que
me
lleva
a
la
misión
That
takes
me
to
the
mission
Pero
el
lunes
estoy
solo
en
mi
cuarto
But
on
Monday
I'm
alone
in
my
room
Pero
me
siento
bien
yo
But
I
feel
good
Me
siento
bien
yo
I
feel
good
Pero
yo
tuve
un
sueño
But
I
had
a
dream
Y
no
voa′
perderlo
voy
tras
de
ello
And
I'm
not
gonna
lose
it,
I'm
going
after
it
Pero
me
siento
bien
yo
But
I
feel
good
Me
siento
bien
yo
I
feel
good
Y
es
que
yo
tuve
un
sueño
And
it's
because
I
had
a
dream
Y
no
voa'
perderlo
voy
tras
de
ello
And
I'm
not
gonna
lose
it,
I'm
going
after
it
Todavía
me
dices
que
no
se
de
sacrificio
You
still
tell
me
I
don't
know
about
sacrifice
Y
lo
puse
en
práctica
desde
el
principio
And
I
put
it
into
practice
from
the
beginning
La
calle
fue
mi
escuela
mi
carrera
es
el
Hip-Hop
The
street
was
my
school,
my
career
is
Hip-Hop
Le
di
mi
vida
entera
a
las
frases
y
los
ritmos
I
gave
my
whole
life
to
the
phrases
and
the
rhythms
Se
de
dónde
vengo
yo
nunca
me
olvido
I
know
where
I
come
from,
I
never
forget
De
los
que
me
lleve
de
encuentro
por
seguir
mi
destino
Those
I
took
with
me
to
follow
my
destiny
De
la
familia
que
perdí
por
estar
aquí
contigo
The
family
I
lost
to
be
here
with
you
Y
es
que
si
nadie
está
seguro
yo
me
abro
camino
eyohhh
And
it's
that
if
no
one
is
sure,
I
make
my
way
eyohhh
Solo
era
un
morro
improvisando
I
was
just
a
kid
freestyling
De
dónde
vengo
no
podías
verte
blando
Where
I
come
from
you
couldn't
look
soft
Al
fondo
del
camión
parecía
que
solo
iba
hablando
At
the
back
of
the
truck
it
seemed
like
I
was
just
talking
Los
pedos
en
mi
casa
así
fue
que
los
fui
alejando
The
problems
at
home,
that's
how
I
kept
them
away
Grabando
en
la
cocina
con
la
producción
casera
Recording
in
the
kitchen
with
the
homemade
production
Había
quien
me
retaba
porque
en
mi
veía
madera
There
were
those
who
challenged
me
because
they
saw
potential
in
me
Pero
siempre
fui
el
mejor
y
de
perder
no
había
manera
But
I
was
always
the
best
and
there
was
no
way
to
lose
Ahora
esto
es
pa′
subi
y
pa'
pegar
ya
se
amaneran
Now
this
is
to
rise
up
and
to
hit,
they
already
get
used
to
it
Con
la
misma
bandera
cuando
esto
no
generaba
With
the
same
flag
when
this
didn't
generate
Y
el
rap
independiente
la
industria
no
lideraba
And
independent
rap
didn't
lead
the
industry
Cuando
eran
mil
quinientos
por
tocada
When
it
was
fifteen
hundred
per
show
Y
el
día
del
evento
si
querían
ni
te
pagaban
And
the
day
of
the
event,
if
they
wanted,
they
wouldn't
even
pay
you
Parejas
no
confiaban,
me
prometí
no
dejarlo
por
ninguna
Couples
didn't
trust,
I
promised
myself
not
to
leave
it
for
any
Venimos
desde
abajo
y
no
fue
de
oro
nuestra
cuna
We
come
from
below
and
our
cradle
was
not
gold
Y
hoy
sentado
en
la
rueda
de
la
fortuna
And
today
sitting
on
the
Ferris
wheel
Quien
lo
iba
a
pensar
por
esta
pluma
Who
would
have
thought,
thanks
to
this
pen
Tengo
la
mirada
en
alto
viendo
el
panorama
I
have
my
eyes
high
up,
seeing
the
panorama
Siempre
lo
he
dado
todo
sin
pedirles
nada
I
have
always
given
my
all
without
asking
for
anything
Tengo
el
ojo
en
el
blanco
y
la
mira
trazada
I
have
my
eye
on
the
target
and
the
sight
traced
Te
juro
que
no
volveré
a
fallar
I
swear
I
won't
fail
again
Tengo
más
para
ganar
que
pa'
perder
mi
pana
I
have
more
to
gain
than
to
lose,
my
friend
Me
falta
tu
confianza
y
me
sobran
las
ganas
I
lack
your
trust
and
I
have
plenty
of
desire
Hoy
tengo
todo
lo
que
no
me
pudo
dar
mi
mamá
Today
I
have
everything
my
mom
couldn't
give
me
Y
te
lo
voy
hacer
llegar
And
I'm
going
to
make
it
reach
you
Y
si
recuerdas
a
ese
morro
allá
en
la
esquina
And
if
you
remember
that
kid
on
the
corner
Del
que
te
burlabas
decías
"you
you
you"
saca
una
rima
The
one
you
made
fun
of,
you
said
"you
you
you"
come
up
with
a
rhyme
No
volví
a
ese
salón,
esos
putos
no
imaginan
I
didn't
go
back
to
that
classroom,
those
assholes
can't
imagine
Gano
diez
veces
su
sueldo
yo
no
voy
a
una
oficina
I
earn
ten
times
their
salary,
I
don't
go
to
an
office
Y
si
recuerdas
a
ese
morro
allá
en
la
esquina
And
if
you
remember
that
kid
on
the
corner
Del
que
te
burlabas
decías
"you
you
you"
saca
una
rima
The
one
you
made
fun
of,
you
said
"you
you
you"
come
up
with
a
rhyme
No
volví
a
ese
salón,
esos
putos
no
imaginan
I
didn't
go
back
to
that
classroom,
those
assholes
can't
imagine
Gano
diez
veces
su
sueldo
yo
no
voy
a
una
oficina
I
earn
ten
times
their
salary,
I
don't
go
to
an
office
Yo
siempre
supe
que
no
estaba
equivocado
I
always
knew
I
wasn't
wrong
Que
yo
no
era
pa′
un
trabajo
de
ocho
horas
un
salario
That
I
wasn't
for
an
eight-hour
job,
a
salary
Que
si
quería
encontrar
más
debía
salir
a
buscarlo
That
if
I
wanted
to
find
more
I
had
to
go
out
and
look
for
it
Ahora
me
he
vuelto
inmortal
con
todo
lo
que
he
grabado
Now
I've
become
immortal
with
everything
I've
recorded
Yo
siempre
supe
que
no
estaba
equivocado
I
always
knew
I
wasn't
wrong
Que
si
estoy
en
donde
estoy
es
porque
me
lo
he
ganado
That
if
I
am
where
I
am
it's
because
I've
earned
it
Y
si
te
alegro
un
sábado
agradécelo
mi
hermano
And
if
I
make
you
happy
on
a
Saturday,
be
grateful,
my
brother
Que
ni
yo
mismo
puedo
con
todo
lo
que
me
guardo
Because
not
even
I
can
handle
everything
I
keep
inside
Pero
me
siento
bien
yo
But
I
feel
good
Me
siento
bien
yo
I
feel
good
Pero
yo
tuve
un
sueño
But
I
had
a
dream
Y
no
voa′
perderlo
voy
tras
de
ello
And
I'm
not
gonna
lose
it,
I'm
going
after
it
Pero
me
siento
bien
yo
But
I
feel
good
Me
siento
bien
yo
I
feel
good
Y
es
que
yo
tuve
un
sueño
And
it's
because
I
had
a
dream
Y
no
voa'
perderlo
voy
tras
de
ello
And
I'm
not
gonna
lose
it,
I'm
going
after
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.