Geassassin - En Alta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Geassassin - En Alta




En Alta
En Alta
Ni te imaginas que es lo que pasa por mi cabeza y allá en la casa
You can't imagine what goes through my head, back at the house.
Si doy o quito, si es oro falta, si necesito más de esas pastas
If I give or take, if there's not enough gold, if I need more of that dough.
Si hay delitos no se descansa, ahora tranquilo duermo bien plaza
If there are crimes, there's no rest, now I sleep peacefully, plaza.
Recuperando el sueño que me falta, mayor dinero, menor confianza
Recovering the sleep I lack, more money, less trust.
Si soy el terror de toda la clase alta
I'm the terror of the entire upper class.
A nadie me trae el chaleco y aún así puedo parar todas las balas
Nobody brings me a vest, and I can still stop all the bullets.
Quien diría que aquel niño chaka con pintas de malo y artista de cuadra
Who would've thought that bad boy with paint, a bad boy and a neighborhood artist
Y pa' acabar en otra ciudad brillando cual loco de Dallas
Would end up in another city, shining like a madman from Dallas.
Ahora todos quieren jalar pero sólo muy pocos le jalan
Now everyone wants to pull, but only a few actually do.
Hace tiempo que quise volar y me pusieron clavos en las alas
I wanted to fly a long time ago, and they put nails in my wings.
Ahora mírame acá con todo mi gang dejando las cosas bien claras
Now look at me here with my whole gang, making things very clear.
Así será hasta que la muerte venga a llevarme en las buenas y en las malas
It'll be like this until death comes to take me, in good times and bad.
Porque, andamos en alta, andamos en alta
'Cause, we're high up, we're high up.
A bajo perfil sin levantar polvo pero andamos en alta
Low profile, without raising dust, but we're high up.
Andamos en alta, andamos en alta
We're high up, we're high up.
Si no quiere problemas, no nos provoque porque
If you don't want trouble, don't provoke us, 'cause
Ya no me ama, pero nunca se le va a olvidar esta cara
You don't love me anymore, but you'll never forget this face.
Así se habla, ven te enseño mi psicología aplicada
That's how it is, come, let me teach you my applied psychology.
Sólo creo mi terapia, ¿cómo cree que libre todas esas demandas?
I'm just creating my therapy, how do you think I get rid of all those lawsuits?
Cuando se puso oscuro yo te juro dejé que un ciego me guíara
When it got dark, I swear, I let a blind man guide me.
Lo mío es vagancia pa' Valenciaga
Mine is vagrancy for Balenciaga.
Viéndolo bien, la situación no es mala, me llevo todo si me da la gana
Looking at it closely, the situation isn't bad, I take it all if I feel like it.
Perdí oportunidad, de buscaban
I missed an opportunity, they were looking for me.
Solté el pasado pero no hay nada que cambie el rumbo de mi tirada
I let go of the past, but there's nothing that changes the course of my shot.
Como un caballo con la mirada siempre hacia al frente, pa' atrás ya nada
Like a horse, looking straight ahead, nothing behind anymore.
Porque, andamos en alta
'Cause, we're high up.
A bajo perfil sin levantar polvo pero andamos en alta
Low profile, without raising dust, but we're high up.
Andamos en alta, andamos en alta
We're high up, we're high up.
Sin bajar la mirada my brother, porque andamos en alta
Without looking down, my brother, 'cause we're high up.
Andamos en alta, andamos en alta
We're high up, we're high up.
A bajo perfil sin levantar polvo pero andamos en alta
Low profile, without raising dust, but we're high up.
Andamos en alta, andamos en alta
We're high up, we're high up.
Si no quiere problemas, no nos provoque porque
If you don't want trouble, don't provoke us, 'cause
Ni imaginas lo que he visto todo este tiempo
You can't imagine what I've seen all this time.
Yo no cierro los ojos, yo miro pa' dentro
I don't close my eyes, I look inside.
En la maquila aprendí las reglas de todo esto
In the maquila, I learned the rules of all this.
Hoy la fila mi niña son pa' los conciertos
Today, the lines, my girl, are for the concerts.
Tengo el love de mi ghetto el cincuenta porciento
I have the love of my ghetto, fifty percent.
Más aparte, festeja si mañana muero
Besides, party if I die tomorrow.
Iba por doce pasos, quedé en el noveno
I was going for twelve steps, I stayed on the ninth.
Solo me faltan tres pa' cambiarles el juego
I only need three more to change the game.





Writer(s): Gustavo Adolfo Castillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.