Paroles et traduction Geddo - Veszem Dobom
[Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
[Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz]
На
моей
шее
модный
поводок]
Elkezdődött
a
meccs
Матч
начался
Haragot
kelt
bennem
a
sípszó
Этот
свист
выводит
меня
из
себя
Belekezdek
az
estébe,
már
megvolt
az
indító
csíkó
Я
приближаюсь
к
вечеру,
у
меня
уже
была
стартовая
серия
Nekem
így
jó,
nem
akarok
kikelni
ebből
a
sírból
Я
не
хочу
вылезать
из
этой
могилы
Testemen
nimfó
Мое
тело
нимфоманки
Belőlem
beszél
a
kígyó
Змей
говорит
обо
мне
Nem
jössz
be
a
körbe
Ты
не
входишь
в
круг
Hagyják
már
el
égett
Оставьте
его
уже
сожженным
Fél
foci
nem
foci
Партийный
футбол,
а
не
футбол
Dobom
az
egészet
Я
выбрасываю
все
это
прочь
Megy
a
pacsi
full
a
paki
Дай
пять,
полный
паки
Kannából
öntik
a
szart
rátok
Они
выливают
на
тебя
дерьмо
из
банок
Kettő
félben
ül
a
nyolcas
albánok
Албанцы
сидят
на
двух
половинках
[Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
[Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz]
На
моей
шее
модный
поводок]
Beütöm
leszarom,
pedig
a
gondolat
belülről
széttép
Я
бью
по
нему,
я
трахаю
его,
и
мысль
об
этом
разрывает
меня
изнутри
Gyilkolni
akarok,
a
testem
nem
tudja
mi
az
a
mérték
Я
хочу
убивать,
мое
тело
не
знает,
что
такое
мера
Félek,
egy
ideje
nem
jártam
agyamnak
ezen
a
részén
Боюсь,
я
давненько
не
посещал
эту
часть
своего
мозга
Kérdés
nem
tudom
mit
csináljak
egyre
nehezebb
a
légzés
Вопрос:
Я
не
знаю,
что
делать,
дышать
становится
все
труднее
Bánom,
hogy
erre
a
világra
meg
születtél
Я
сожалею,
что
ты
родился
в
этом
мире
Pincében
találsz
ha
valamit
üzennél
Ты
найдешь
меня
в
подвале,
если
захочешь
отправить
мне
сообщение
Eltűnök
a
ködben,
bennem
csak
az
üresség
Я
исчезаю
в
тумане,
во
мне
остается
только
пустота
Fel
lesztek
kötve,
ha
még
valaki
tüzet
kér
Ты
будешь
связан,
если
кто-нибудь
еще
попросит
развести
огонь
[Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
[Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz
На
моей
шее
модный
поводок
Veszem
a
tövist,
dobom
a
rózsát
Я
беру
шип,
я
бросаю
розу
Nyakam
körül
díszes
póráz]
На
моей
шее
модный
поводок]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gedai adorján
Album
Ikrek
date de sortie
30-06-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.