Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
(500)
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
(500)
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
(serce)
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
(Herz)
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
(500)
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
(500)
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
(serce)
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
(Herz)
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
W
TV
leci
Seksmisja,
w
grę
nie
wchodzi
eksmisja
Im
TV
läuft
Sexmission,
eine
Räumung
kommt
nicht
in
Frage
Od
kiedy
sumienie
nic
nie
wyrzuca,
lustro
mówi
buena
vista
Seit
mein
Gewissen
nichts
mehr
ausspuckt,
sagt
der
Spiegel
"buena
vista"
Zwiedzamy
kraje,
lotniska,
ona
chce
mojego
nazwiska
Wir
bereisen
Länder,
Flughäfen,
sie
will
meinen
Nachnamen
Zwiedzamy
siebie
nawzajem,
bo
dla
nas
liczy
się
dystans
Wir
erkunden
uns
gegenseitig,
denn
für
uns
zählt
die
Distanz
Życie
to
freestyle
mówią,
nieraz
walka
trwa
długo
Das
Leben
ist
Freestyle,
sagen
sie,
manchmal
dauert
der
Kampf
lange
Jeśli
ktoś
nam
je
pisze,
to
raczej
Tolkien
niż
Puzo
Wenn
es
jemand
für
uns
schreibt,
dann
eher
Tolkien
als
Puzo
Oh,
God
bless,
nie
łykamy
tabletek
na
stres
Oh,
God
bless,
wir
schlucken
keine
Stresspillen
Już
leżysz
przede
mną
topless,
znów
przez
to
na
IG
jest
God
bless,
mała...
Du
liegst
schon
topless
vor
mir,
deshalb
gibt's
auf
IG
wieder
God
bless,
Mädchen...
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
(więcej)
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
(mehr)
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
(500)
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
(500)
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
(serce)
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
(Herz)
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
Widzisz
czerwone
ślepia
jakby
odbijały
schody
w
Lello
Du
siehst
rote
Lichter,
als
würden
sie
die
Treppen
in
Lello
reflektieren
Twoje
usta
jak
liczi,
kocham
gdy
mówią
hello
Deine
Lippen
wie
Litschi,
ich
liebe
es,
wenn
sie
"hello"
sagen
Oddani
anomalii,
bez
odbitek
na
ksero
Wir
widmen
uns
der
Anomalie,
keine
Kopien
auf
Xerox
Mów
mi
jeszcze
o
Portugalii,
te
historie
są
bello
Erzähl
mir
mehr
von
Portugal,
diese
Geschichten
sind
bello
Joy'
time,
marshmello
Joy'
time,
marshmello
Tak
od
lat
hotelom
So
seit
Jahren
für
Hotels
Na
do
wi-dzenia,
mówimy,
elo
Auf
Wiedersehen,
wir
sagen
elo
Widzę
super
future
w
moich
okularach
retro
Ich
sehe
super
future
in
meinen
Retro-Brillen
Serce
bije
w
tempo
techno
kiedy
jesteś
ze
mną
Das
Herz
schlägt
im
Techno-Takt,
wenn
du
bei
mir
bist
Wiem,
że...
Ich
weiß,
dass...
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
(500)
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
(500)
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
(serce)
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
(Herz)
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
Jak
stracę
dach
to
tylko
w
SL
(500)
Wenn
ich
den
Kopf
verliere,
dann
nur
im
SL
(500)
Nie
potrzebuję
Twoich
westchnień
(serce)
Ich
brauche
deine
Seufzer
nicht
(Herz)
Oddałem
w
zamian
im
za
szczęście
(więcej)
Ich
habe
sie
gegen
Glück
eingetauscht
(mehr)
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
(Najlepsze,
uuu,
najlepsze)
(Allerbeste,
uuu,
allerbeste)
(Najlepsze,
uuu,
najlepsze)
(Allerbeste,
uuu,
allerbeste)
(Wiem,
że)
(Ich
weiß,
dass)
Przed
nami
wszystko
co
najlepsze
Vor
uns
liegt
das
Allerbeste
Gonię
marzenia,
by
spokój
mieć
Ich
jage
Träume,
um
Ruhe
zu
haben
Nie
dzwonię
już
do
niej
by
spokój
mieć
Ich
rufe
sie
nicht
mehr
an,
um
Ruhe
zu
haben
Na
moje
pragnienia
lej
shotów
pięć
Auf
meine
Wünsche
gieße
fünf
Shots
Choć
lekarz
zabronił
podlewać
je
Obwohl
der
Arzt
verbot,
sie
zu
bewässern
Zamykam
ten
etap
jak
licznik,
choć
Ich
schließe
diese
Phase
wie
einen
Zähler,
obwohl
Niełatwo
goją
się
blizny
Narben
nicht
leicht
verheilen
Nienawidzę
nienawiści
Ich
hasse
Hass
Uciekam
z
piskiem
opon
jak
w
AMG
Ich
fliehe
mit
quietschenden
Reifen
wie
im
AMG
Zrzucam
dach
jak
problemy
z
barków
Ich
werfe
das
Dach
ab
wie
Probleme
von
den
Schultern
Metronom
liczy
czas
mój,
nie
na
zegarku
Das
Metronom
zählt
meine
Zeit,
nicht
auf
der
Uhr
Dziś
tylko
dobry
nastrój,
masz
to
jak
w
banku
Heute
nur
gute
Laune,
du
hast
es
sicher
wie
im
Bankhaus
Masz
to
jak
w
banku
Du
hast
es
sicher
wie
im
Bankhaus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Stamina
date de sortie
19-11-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.