Gedz - Labirynt - traduction des paroles en allemand

Labirynt - Gedztraduction en allemand




Labirynt
Labyrinth
Tak jak każdy człowiek
Wie jeder Mensch
Gubię się w labiryncie życia średnio raz na dobę
Verirre ich mich im Labyrinth des Lebens mindestens einmal am Tag
Raz na dobę głosy w mojej głowie
Einmal am Tag fragen mich die Stimmen in meinem Kopf
Tuż po zamknięciu powiek pytają mnie, co tu robię?
Gleich nach dem Schließen der Augen, was ich hier mache
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat (świat)
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt (Welt)
Chcę zostawić w nim coś po sobie
Ich will etwas hinterlassen
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat (świat)
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt (Welt)
Chcę zostawić w nim coś po sobie (coś po sobie)
Ich will etwas hinterlassen (etwas hinterlassen)
Mefistofeles wciąż kusi, a uciekają minuty mi
Mephistopheles verführt mich noch, während die Minuten mir entfliehen
Pamiętasz? Miałem to rzucić jak Juliusz Cezar kości do gry
Erinnerst du dich? Ich wollte es wegwerfen wie Julius Cesar die Würfel
Jak Blazkowicz przemierzam ten labirynt
Wie Blazkowicz durchquere ich dieses Labyrinth
Staram się odnaleźć siebie w nim
Ich versuche, mich darin zu finden
Dzień w dzień walka o byt, nerwy i stres to mój życiorys
Tag für Tag Kampf ums Überleben, Nerven und Stress sind meine Biografie
Nie kupię lokum z nagranych płyt, już dawno pogodziłem się z tym
Ich kaufe keine Wohnung von aufgenommenen Platten, damit habe ich mich längst abgefunden
Oswajam każdą dziką myśl (dziką myśl)
Ich zähme jeden wilden Gedanken (wilden Gedanken)
Mów mi Tezeusz, prowadzi mnie Ariadny nić
Nenn mich Theseus, Ariadnes Faden führt mich
A młodzi głupcy płyną przez Styks, nie jestem jednym z... (Nie)
Doch junge Narren überqueren den Styx, ich bin keiner von... (Nein)
Za bardzo kocham żyć, by świadomie wybrać paraliż
Ich liebe das Leben zu sehr, um bewusst die Lähmung zu wählen
Ananas, whisky, cannabis to osiedlowy ametyst
Ananas, Whisky, Cannabis, das ist der Amethyst der Siedlung
I często płynie w mojej krwi
Und oft fließt er in meinem Blut
Kiedy rzeczywistość drwi, mordo, wciąż
Wenn die Realität spottet, Alter, immer noch
Tak jak każdy człowiek
Wie jeder Mensch
Gubię się w labiryncie życia średnio raz na dobę
Verirre ich mich im Labyrinth des Lebens mindestens einmal am Tag
Raz na dobę głosy w mojej głowie
Einmal am Tag fragen mich die Stimmen in meinem Kopf
Tuż po zamknięciu powiek pytają mnie, co tu robię
Gleich nach dem Schließen der Augen, was ich hier mache
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt
Chcę zostawić w nim coś po sobie
Ich will etwas hinterlassen
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt
Chcę zostawić w nim coś po sobie
Ich will etwas hinterlassen
Nadmiar mocnych emocji to jedyny luksus, który znam
Ein Übermaß an starken Emotionen ist der einzige Luxus, den ich kenne
Empatia ma się na baczności
Die Empathie steht unter Alarmbereitschaft
Tak bardzo chciałbym uśpić ten stan
Ich möchte diesen Zustand so sehr einschläfern
Tak bardzo nienawidzę zmian, czuję się jak Piotruś Pan
Ich hasse Veränderungen so sehr, ich fühle mich wie Peter Pan
Gonię swój dzień kolejny raz w labiryncie ludzkich spraw
Ich jage meinen Tag wieder einmal im Labyrinth der menschlichen Angelegenheiten
Czasy beztroski zastąpił slalom wśród przeciwności
Sorglose Zeiten ersetzte ein Slalom durch Widrigkeiten
Mam zjazd od brania na serio rzeczywistości
Ich habe einen Absturz vom Ernstnehmen der Realität
Ludzką rzeczą jest błądzić, uwierz, znam to z autopsji
Es ist menschlich, Fehler zu machen, glaub mir, ich kenne es aus eigener Erfahrung
Dlatego częściej wyciągam wnioski, niż palę mosty
Darum ziehe ich öfter Schlüsse, als Brücken zu verbrennen
Zwiedzam korytarze bez wiary
Ich erkunde Gänge ohne Glauben
Wiodą do podświadomości struktur, których znam tylko zarys
Sie führen zu Strukturen des Unterbewusstseins, von denen ich nur Umrisse kenne
Powiedz mi, jak nie zgubić się w tym, gdy patrzę w niebo jak Totti
Sag mir, wie ich mich nicht darin verirre, wenn ich wie Totti zum Himmel schaue
Tak bardzo chciałbym być dzieckiem, a w środku słyszę "dorośnij"
Ich möchte so sehr ein Kind sein, doch innerlich höre ich »Werde erwachsen«
Tak jak każdy człowiek
Wie jeder Mensch
Gubię się w labiryncie życia średnio raz na dobę
Verirre ich mich im Labyrinth des Lebens mindestens einmal am Tag
Raz na dobę głosy w mojej głowie
Einmal am Tag fragen mich die Stimmen in meinem Kopf
Tuż po zamknięciu powiek pytają mnie, co tu robię
Gleich nach dem Schließen der Augen, was ich hier mache
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt
Chcę zostawić w nim coś po sobie
Ich will etwas hinterlassen
Moja sprawa, mój czas, moje życie, mój świat
Meine Sache, meine Zeit, mein Leben, meine Welt
Chcę zostawić w nim coś po sobie
Ich will etwas hinterlassen
Tak jak każdy człowiek
Wie jeder Mensch
Gubię się w labiryncie życia średnio raz na dobę
Verirre ich mich im Labyrinth des Lebens mindestens einmal am Tag
Raz na dobę głosy w mojej głowie
Einmal am Tag fragen mich die Stimmen in meinem Kopf
Tuż po zamknięciu powiek pytają mnie, co tu robię (co tu robię)
Gleich nach dem Schließen der Augen, was ich hier mache (was ich hier mache)
Głosy w mojej głowie
Stimmen in meinem Kopf
Co-co tu robię?
Was-was mache ich hier?





Writer(s): Jakub Jan Gendzwill, Robert Dziedowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.