Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nenek Atisah Interlude
Nenek Atisah Interlude (Oma Atisah Zwischenspiel)
Apapun
pinter
kita,
nu
ditanya
mah
agama
di
akherat
mah
nanti
Egal
wie
klug
wir
sind,
im
Jenseits
werden
wir
nach
unserer
Religion
gefragt.
Atuh
kenapa
harus
urang
kuliah?
Aber
warum
muss
ich
dann
studieren,
mein
Lieber?
Ya
itu
untuk
jalan
ke
akherat
Na
ja,
das
ist
der
Weg
zum
Jenseits.
Kan
urang
bisa
memberi
yang
tidak
punya
Dann
können
wir
den
Bedürftigen
geben.
Jadi
kudu
pinter
Also
muss
man
klug
sein.
Ceunah,
kenapa
atuh
kalo
itu
mah
harus
sekolah
segala
macem?
Sie
sagen,
warum
muss
man
dann
zur
Schule
gehen
und
all
das?
Eeeh
lamun
teu
sekolah,
arek
boga
duit
ti
mana?
ya
Eeeh,
wenn
du
nicht
zur
Schule
gehst,
woher
willst
du
dann
Geld
bekommen,
ja?
Arek
bisa
ibadah
gimana?
Wie
willst
du
dann
beten?
Kan
ari
sekolah
pinter
mah,
oh,
gajinya
gede
Wenn
man
klug
ist,
weil
man
zur
Schule
gegangen
ist,
oh,
dann
ist
das
Gehalt
hoch.
Nah
infaq,
sedekah,
kan?
Itu
maksudnya
Dann
kann
man
spenden,
Almosen
geben,
nicht
wahr?
Das
ist
damit
gemeint.
Jangan
ari
punya
gaji,
punya
apa,
jadi
koret
Sei
nicht
geizig,
wenn
du
ein
Gehalt
hast,
wenn
du
etwas
hast.
Eh,
koret
teh
apa?
Nah,
pelit
Eh,
was
bedeutet
geizig?
Na,
knauserig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.