Geeflow - Nereye Kadar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geeflow - Nereye Kadar




Nereye Kadar
Как долго это будет продолжаться
Kendi Kul hakkıma girdiğim için kendimden özür dilerim
Прости меня, моя любовь, за то, что я поступил с тобой нечестно
Buldum kendimi yine yalnızlığın pençelerinde
Я снова оказался в когтях одиночества,
Işığın süzülür kalbime Zihnimin perdelerinden
Свет струится в мое сердце сквозь завесы разума.
Yüzün gitmiyor gözümün önünden
Твое лицо не уходит из моих мыслей,
Yaşayarak taşıyorum Ölümü göğsümde
Я живу, неся смерть в своей груди.
Nereye kadar gidecek bu böyle
Как долго это будет продолжаться?
Söyle, nereye kadar gidecek bu böyle?
Скажи, как долго это будет продолжаться?
Dinle bak ne diyeceğim sana
Послушай, что я тебе скажу.
Sever gibi yaptığından
Ты притворялась, что любишь,
İnandım sana her lafında
Я верил тебе в каждом слове,
İhaneti yazdın her satırda
В каждой строчке ты писала измену.
Özür dilerim kendi aşkımdan
Прости меня, моя любовь.
Hasar eyledim Dergahından
Я причинил тебе боль,
Nazar eyledi şer bakışlar
Дурной глаз сглазил,
Darağacı meyletir bedbahtından
Виселица манит несчастного.
Özür dilerim kendi aşkımdan
Прости меня, моя любовь.
Buldum kendimi yine yalnızlığın pençelerinde
Я снова оказался в когтях одиночества,
Işığın süzülür kalbime Zihnimin perdelerinden
Свет струится в мое сердце сквозь завесы разума.
Yüzün gitmiyor gözümün önünden
Твое лицо не уходит из моих мыслей,
Yaşayarak taşıyorum Ölümü göğsümde
Я живу, неся смерть в своей груди.
Nereye kadar gidecek bu böyle
Как долго это будет продолжаться?
Saçların kemanıma seni ağlayan tel gibi
Твои волосы, как струны моей скрипки, оплакивающие тебя,
Sonsuz yaşamaktansa uğruna ölmek tercihim
Я скорее умру за тебя, чем буду жить вечно.
Zalime merhamet mazluma ihanettir
Жалость к тирану - предательство по отношению к жертве,
Seni seviyorum derken bile sözler Kinayeli
Даже когда я говорил, что люблю тебя, в моих словах сквозила горечь.
Modern çağın kopuş Sirayeti şikayetim
Моя жалоба - это зараза расставаний в наше время,
Sensizliğin benlikte yoktur hiç bir gayesi
Без тебя у меня нет цели,
Yokluk yolunda gayretim kendime ayıp ettim
Я стыжусь себя за стремление к пустоте,
Ben hiçliği sen ise sevginin özünü kaybettin
Я потерял себя, а ты - суть любви.
Buldum kendimi yine yalnızlığın pençelerinde
Я снова оказался в когтях одиночества,
Işığın süzülür kalbime Zihnimin perdelerinden
Свет струится в мое сердце сквозь завесы разума.
Yüzün gitmiyor gözümün önünden
Твое лицо не уходит из моих мыслей,
Yaşayarak taşıyorum Ölümü göğsümde
Я живу, неся смерть в своей груди.
Nereye kadar gidecek bu böyle
Как долго это будет продолжаться?
Söyle, nereye kadar gidecek bu böyle?
Скажи, как долго это будет продолжаться?
Sever gibi yaptığından
Ты притворялась, что любишь,
İnandım sana her lafında
Я верил тебе в каждом слове,
İhaneti yazdın her satırda
В каждой строчке ты писала измену.
Özür dilerim kendi aşkımdan
Прости меня, моя любовь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.