Paroles et traduction en allemand Geeflow - Senden başka kimsem yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden başka kimsem yok
Außer Dir habe ich niemanden, mein Gott
Senden
başka
hiç
bir
kimsem
yok
ki
ALLAH!
Außer
Dir
habe
ich
niemanden,
mein
ALLAH!
Kulların
tüm
sevgisi
hep
yalan
ALLAH!
Die
Liebe
Deiner
Diener
ist
eine
Lüge,
ALLAH!
Merhamet
edensin,şefkatli
sensin
Du
bist
der
Barmherzige,
der
Gnädige
Tek
yarim
sensin
ALLAH...
Du
bist
mein
Einziger,
ALLAH...
Yaptığım
rap
bu
insanlık
ve
Rab
için
Dieser
Rap,
den
ich
mache,
ist
für
die
Menschheit
und
für
den
Herrn
İmanlar
pas
gibi,bir
hayli
saftirik
Der
Glaube
ist
wie
Rost,
ziemlich
naiv
Kafalar
karışık
bazı
kışlar
bize
yaz
gibi
Die
Köpfe
sind
verwirrt,
manche
Winter
sind
wie
Sommer
für
uns
Musab
yaz
lirik
içine
kat
dini
bu
kat
zemin
Musab,
schreibe
Texte,
füge
Religion
hinzu,
das
ist
die
Grundlage
Nefsin
tatili
ruhumun
tatmini
pozitif
frekans
ile
Kur'an
terapisi
Die
Pause
der
Begierde,
die
Befriedigung
meiner
Seele,
Koran-Therapie
mit
positiver
Frequenz
Yat
hapisi
at
içinden
psikopat
düşünceni
yaksan
Bettruhe,
wirf
die
psychopathischen
Gedanken
aus
dir
heraus,
verbrenne
sie
Pak
kitabın
sana
bir
atlas,
indir
Kur'an-ı
Kerim'i
tozlanmış
o
raftan
oku
onu
iman
ateşine
artık
atla.
Das
reine
Buch
ist
wie
ein
Atlas
für
dich,
nimm
den
Koran
vom
verstaubten
Regal,
lies
ihn,
spring
ins
Feuer
des
Glaubens.
Yanmaz
oralar
bahçeleri
saklar
Es
verbrennt
dort
nicht,
es
bewahrt
Gärten
Soyun
değil
önemli
olan
takva
İbrahim
ol
Es
kommt
nicht
auf
deine
Abstammung
an,
sondern
auf
deine
Gottesfurcht,
sei
wie
Abraham
Dar
bu
yolda
koştuğun
süre
tövbelerin
günah
kalorilerini
iman
ateşiyle
yakan
bir
kardio
Auf
diesem
engen
Weg
verbrennen
deine
Reue
und
deine
Sünden
Kalorien,
wie
ein
Cardio-Training,
das
mit
dem
Feuer
des
Glaubens
brennt
Senden
başka
hiç
bir
kimsem
yok
ki
ALLAH!
Außer
Dir
habe
ich
niemanden,
mein
ALLAH!
Kulların
tüm
sevgisi
hep
yalan
ALLAH!
Die
Liebe
Deiner
Diener
ist
eine
Lüge,
ALLAH!
Merhamet
edensin
şefkatli
sensin
Du
bist
der
Barmherzige,
der
Gnädige
Tek
yarim
sensin
ALLAH...
Du
bist
mein
Einziger,
ALLAH...
Kalplerimiz
kir
kaplı
düşüncemiz
kin
kaplı
Unsere
Herzen
sind
mit
Schmutz
bedeckt,
unsere
Gedanken
sind
voller
Hass
Batıyı
medeniyet
Arap
kültürünü
de
din
sandık
Wir
hielten
den
Westen
für
Zivilisation
und
die
arabische
Kultur
für
Religion
Yaralayan
indandı
Es
war
der
Glauben,
der
verletzte
Şeytana
hazırladık
bindallı
Wir
haben
für
den
Teufel
ein
Brautkleid
vorbereitet
Güya
takva
sahibi
ihvandık
Angeblich
waren
wir
gottesfürchtige
Brüder
Bizim
ağızlarımız
ise
hep
misvaklı
Unsere
Münder
waren
immer
mit
Miswak
gereinigt
Hani
mümine
yakışan
vicdandı
Wo
ist
das
Gewissen,
das
einem
Gläubigen
gebührt
Hani
dünya
bizlere
zindandı
Wo
ist
die
Welt,
die
für
uns
ein
Gefängnis
sein
sollte
Bana
arkadaşını
göster
sana
kim
olduğunu
söyleyeyim.
Zeige
mir
deinen
Freund
und
ich
sage
dir,
wer
du
bist.
Ya
ahlak
üstüne
gölge
ya
denizlerde
ya
da
çöldeyim
Entweder
Schatten
auf
der
Moral,
oder
ich
bin
in
den
Meeren
oder
in
der
Wüste
Herşeye
vakit
var
ama
maalesef
Rab
için
vakit
dar
Für
alles
ist
Zeit,
aber
leider
ist
die
Zeit
für
den
Herrn
knapp
Bu
bir
hakikat
işine
gelse
de
gelmese
de
Das
ist
eine
Wahrheit,
ob
es
dir
passt
oder
nicht
Her
bir
başlangıca
yine
besmele
her
sefere
Für
jeden
Anfang
immer
wieder
"Bismillah",
jedes
Mal
Senden
başka
hiç
bir
kimsem
yok
ki
ALLAH!
Außer
Dir
habe
ich
niemanden,
mein
ALLAH!
Kulların
tüm
sevgisi
hep
yalan
ALLAH!
Die
Liebe
Deiner
Diener
ist
eine
Lüge,
ALLAH!
Merhamet
edensin
şefkatli
sensin
Du
bist
der
Barmherzige,
der
Gnädige
Tek
yarim
sensin
ALLAH
...
Du
bist
mein
Einziger,
ALLAH...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Musab Güngör
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.