Geeflow - Sordum Sarı Çiçeğe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geeflow - Sordum Sarı Çiçeğe




Sordum Sarı Çiçeğe
Я спросил у жёлтого цветка
Dinle Sordum sarı çiçeğe, kökün nerde saklı?
Слушай, я спросил у жёлтого цветка, где спрятан твой корень?
Mazharı aşkın, sırrın nerede kaplı?
Где сокрыто средоточие любви, где тайна твоя?
Ben çiçek sen de topraksın
Я цветок, а ты - земля.
Sordum yaratanın koşulsuz aşkını
Я вопрошал о безусловной любви Создателя,
İlahi Merhametin sonsuz zekasını
О бесконечной мудрости Божественной Милости.
Sordum Tevhid itikadını
Я спрашивал о вере в Единого Бога,
İhlas'ın manasını
О смысле Искренности.
Kardeş yaprak zikir rüzgardır
Брат листок, ветер - это зикр,
İbadet namaz ve Ateşim Günahtır
Поклонение - намаз, а страсть моя - это грех.
Kopan dal hak nezdinde Kul hakkı
Сломанная ветвь - это ущемление прав другого человека в глазах Всевышнего.
Dinim İslam Kitabım Kurandır
Моя религия - Ислам, моя книга - Коран.
Rabbini arayan O'nu bulandır
Кто ищет своего Господа, тот найдёт Его.
Toprağım göz yaşımla sulandı
Моя земля орошена слезами моими.
Herkes sussa da konuşan Musab'tır
Даже если все будут молчать - Мусаб будет говорить.
Sordum sarı çiçeğe
Я спросил у жёлтого цветка,
Annen baban var mıdır?
Есть ли у тебя мама и папа?
Sordum sarı çiçeğe
Я спросил у жёлтого цветка,
Annen baban var mıdır?
Есть ли у тебя мама и папа?
Çiçek eydür derviş baba
Цветок - это дервиш,
Annem babam topraktır
Моя мать и мой отец - земля.
Çiçek eydür derviş baba
Цветок - это дервиш,
Annem babam topraktır
Моя мать и мой отец - земля.
Hak la ilahe illallah Âllah
Истина - нет Бога, кроме Аллаха,
La ilahe illallah
Нет Бога, кроме Аллаха.
Fırtınalara karşı nasıl dimdik böyle metinsin söyle çiçeğim
Скажи мне, цветок мой, как ты можешь быть таким стойким перед лицом бури?
Her türlü afete karşı nasıl öyle Çetinsin söyle bileyim
Дай мне знать, как ты можешь быть таким сильным перед лицом любых невзгод?
Köklerim toprakta ruhum göklerle bir budur ilahi aşk
Мои корни - в земле, а душа едина с небесами - вот она, божественная любовь.
Ölmeden önce ebedi iz bırak
Оставь вечный след, прежде чем умереть.
Sordum Bu fani dünyada ölümden bir sahne
Я спрашивал об этой бренной жизни, о сцене смерти.
Vardır Her zerrenin tadacağı mutlak bi kader
У каждой крупицы есть своя судьба, которую она вкусит.
İnsan sonsuzluğa seyahat etmekten bihaber
Человек не ведает о путешествии в бесконечность.
Unutma Ruhun sığınağı Ebedi alem
Не забывай - пристанище души - это вечный мир.
Her doğuş bir başlangıç, soluş bir veda
Каждое рождение - это начало, каждый вздох - это прощание.
Her veda bir kucaklaşma son baharın kollarında
Каждое прощание - это объятие в объятиях поздней осени.
Ben Yunus değilim ama onun izindeyim
Я не Юнус, но иду по его стопам.
Adım Musab bin Umeyr
Меня зовут Мусаб бин Умайр.
Sordum sarı çiçeğe
Я спросил у жёлтого цветка,
Sizde ölüm var mıdır?
Есть ли у вас смерть?
Sordum sarı çiçeğe
Я спросил у жёлтого цветка,
Sizde ölüm var mıdır?
Есть ли у вас смерть?
Çiçek eydür derviş baba
Цветок - это дервиш,
Ölümsüz yer var mıdır? Yok
Есть ли место, где нет смерти? Нет.
Çiçek eydür derviş baba
Цветок - это дервиш,
Ölümsüz yer var mıdır?
Есть ли место, где нет смерти?
Hak la ilahe illallah Âllah
Истина - нет Бога, кроме Аллаха,
La ilahe illallah
Нет Бога, кроме Аллаха.
Hak la ilahe illallah Âllah
Истина - нет Бога, кроме Аллаха,
La ilahe illallah
Нет Бога, кроме Аллаха.
Hak la ilahe illallah Âllah
Истина - нет Бога, кроме Аллаха,
La ilahe illallah
Нет Бога, кроме Аллаха.
Hak la ilahe illallah Âllah
Истина - нет Бога, кроме Аллаха,
La ilahe illallah
Нет Бога, кроме Аллаха.
Sordum sarı çiçeğe Rap Müzik dinler misin
Я спросил у жёлтого цветка: "Ты слушаешь рэп?"
Çiçek eydür Dervişi baba Ben Musab'ı dinlerim
Цветок - это дервиш: слушаю Мусаба".





Writer(s): Musab Güngör


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.