Geeflow - Karanlık Çöktü - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geeflow - Karanlık Çöktü




Karanlık Çöktü
Наступила Тьма
Karardı hava yine
Снова стемнело небо,
Daraldı araziler
Сузились просторы,
Saltanat Haramide
Власть в руках негодяев.
Harcanan para biter
Потраченные деньги кончаются,
Sakatlar havadisler
Новости искажены,
Arada kafa gider
Иногда теряется рассудок.
Kim haklı? Söyle vicdansız
Кто прав? Скажи, бессовестная,
Virüs bahanesi bize chip taktı
Под предлогом вируса нам чипы вживили.
Bir de beni anlamaksa Afrikalı çocukların lokmalarını saymak gibi imkansız
А понять меня так же невозможно, как сосчитать крошки в тарелках африканских детей.
Çamur at iz kalsın
Брось грязь, пусть след останется,
Gözümün önü sis kaplı
Перед глазами туман,
Gelinlik mi, fistan mı?
Свадебное платье или сарафан?
Etimde şiş saplı
В моей плоти заноза.
Karanlık çöktü mü, tatlanır ölümüm
Когда наступит тьма, смерть моя станет сладкой,
Baltayla göğsümü yar
Рассеки мою грудь топором,
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?
Karanlık çöktü mü, tatlanır ölümüm
Когда наступит тьма, смерть моя станет сладкой,
Baltayla göğsümü yar
Рассеки мою грудь топором,
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?
Ağzıma karabiber
Черный перец во рту,
Yanardı çarşaf yine
Простыня опять горела,
Dallarda parazitler
На ветках паразиты,
Salkımdan batar diken
С грозди колет шип.
Bahçıvan Hakk′a gider
Садовник идет к Богу,
Ah alıp hakka girer
Вздохнув, входит в рай,
Kalan yalanlar bize
Оставшаяся ложь для нас,
Yatsıya kadar yiycem
Буду есть до вечерней молитвы.
Yaradan kan akar ama Yaradan şahit buna
Создатель, кровь течет, но Создатель - свидетель этому,
Lafızlar ağzında önce aklından destur al
Слова на языке, сначала получи разрешение от разума,
Destur kediye döner badboylar
Разрешение превращается в кошку, плохие парни,
Sen oyna, çevrende despotlar
Ты играешь, вокруг тебя деспоты.
Karanlık çöktü mü, tatlanır ölümüm
Когда наступит тьма, смерть моя станет сладкой,
Baltayla göğsümü yar
Рассеки мою грудь топором,
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?
Karanlık çöktü mü, tatlanır ölümüm
Когда наступит тьма, смерть моя станет сладкой,
Baltayla göğsümü yar
Рассеки мою грудь топором,
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?
Karanlık çöktü mü, tatlanır ölümüm
Когда наступит тьма, смерть моя станет сладкой,
Baltayla göğsümü yar
Рассеки мою грудь топором,
Balçıktan böğrümü yardın da gördün
Ты из глины вырвала мои внутренности и видела ли,
Aşkından sönmüşüm yar
Что от твоей любви я угас, любимая?





Writer(s): Musab Güngör


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.