Geeflow - Ya Rahman - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Geeflow - Ya Rahman




Ey var eden Cenab-ı Hak hamdu senalar senin
О Аллах Всевышний, да благословит его Аллах и приветствует
Şükürlerim ait sana kal-u beladan beri
Спасибо, что ты остаешься с тех пор, как ты попал в беду
Allahu Teala kulun cemaline hesap verir
Аллаху Таала подотчетен Конгрегации кулуна
Rahmetini sen eksik etme ahiret cezam derin
Не упускай свою милость.
Hayat tiyatrosunda ben bir kâbus sahnesindeyim
В театре жизни я нахожусь на сцене кошмара
Dediklerin yanında kul kelamı ezik gelir
Слуга лузер приходит рядом с тем, что вы говорите
Senin meleklerin taşır yağmur tanecikleri
Ваши ангелы несут дождь зерна
Birbirine değmeden düşer ve okyanuslar birleşir
Они падают, не касаясь друг друга, и океаны сливаются
Bozuktu her kararım, sabırsızlığın anları
Каждое мое решение, моменты нетерпения
Yoktu hiç kazası o, kaçırdığım namazların
Не было никакого несчастного случая, что я пропустил молитвы
Damarlarımdan daha yakın sensin ama Allahım kul olmayı başarmadım azap bana bakar kalır
Ты ближе, чем мои вены, но мне не удалось стать рабом Аллаха, и наказание остается на меня
Nasip eyle cennet avlusundan girmemi
Пусть я войду в райский двор
Nasip eyle kevser havuzundan içmemi
Я пью из бассейна кевсера
Resulullahı isterim, özlemimde kaldı elçin
Я хочу, чтобы Посланник Аллаха остался в моей тоске
Bu anlım secdede iken tövbelerle kapına geldim
Я пришел к двери с покаянием, когда мой разум был в поклоне
ALLAH ya Rahim ALLAH
Аллах или Рахим Аллах
ya Rahman ALLAH
или Милостивый Аллах
Sen beni kabul et
Вы меня принять
Çok günahkârım ben
Очень я грешник
Huzuruna geldim ben
Я предстал перед
ALLAH ya Rahim ALLAH
Аллах или Рахим Аллах
Şeytan lanetullahi aleyh bize ihanet rehberi
Сатана проклятьуллахи алейх руководство предать нас
Kelam-ı şerifinle bize görev tilavet secdesi
Шериф Калам-и дал нам задание
İcazet engeli bertaraf ahkam-ı salihin
# Перенаправление салихин, Михаил Иванович
Peygamber aşkı Rahman kapısı salavat-ı şerifin
Пророк любовь Рахман ворота Салават-Шариф
Ameli mürekkebe döken kiramen katibin
Амели чернила сарай кирамен катибин
Ezanla halimi muhabbetlendir bilali habeşi
Азан с каким muhabbetlendir Билала Хабаши, в
Misali namaza davetlerle dava şerefine nail eyle
В честь дела с приглашениями на молитву
Tamir eyle bu bozuk kalbi tasavvufunla salih eyle
Тамир Эйле это искаженное сердце суфия с праведным Эйле
Her okunan bir cüz amele verilen bir gül
Каждый читаемый жуз работал с данной розой
Masivaullah cümlesinde galebe nöbeti virgül
Запятая галеба в предложении масивауллы
Bizler harama muptela senin aşkın şuheda
Мы харама муптела твоя любовь шухеда
Sana layık kul değiliz biz, bize layıktır kül ve nar
Мы не достойны тебя, мы достойны пепла и граната
Sen bizi affeyle ya Rab Rahman sıfatınla
Прости нас, Господь милостивый
Tecelli et bize ki sayende şaşmam sınavından
Покажи нам, что благодаря тебе я не удивлюсь экзамену
Firavundan aşağıyız belki isyan da olmaz zaruret
Мы ниже фараона, и, возможно, восстания не будет.
Günahlarımla kapına geldim ALLAH'ım sen beni kabul et
Я пришел к твоей двери со своими грехами, Бог, ты прими меня
ALLAH ya Rahim ALLAH
Аллах или Рахим Аллах
ya Rahman ALLAH
или Милостивый Аллах
Sen beni kabul et
Вы меня принять
Çok günahkarım ben
Очень я грешник
Huzuruna geldim ben
Я предстал перед
ALLAH ya Rahim ALLAH
Аллах или Рахим Аллах





Writer(s): y.s.f


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.